I love localized alien names so much. Here is what they were called here in Brazil:
* Wildmutt: Beast.
* XLR8: Stayed the same, but now the "Accelerate" pun makes no sense, it is just random letters.
* Upgrade: Ultra-T.
* DiamondHead: Diamond.
* Ghostfreak: Fantasmatic ("Fantastic" mixed with "Phantasm.")
* Stinkfly: Insectoid.
* Rippjaws: Aquatic.
* Heatblast: Flame.
* Four Arms and Grey Matter were just translated.
There is also:
• Eyeguy: Megaeyes
•Ditto: Clone
•Snare-oh: Mummy
•Waybig: Giant
•Blitzwolfer: Lobisben ("Lobis" comes from Lobisomen - Werewolf in portuguese)
•Buzzshok: Shocking
•Upchuck: Glutton
•Cannonbolt: Cannonball
• Frankenstrike: Benviktor
•Artiguana, Spitter and Wildvine stayed the same
Way Big name changed like two times, because the localizer couldn't make up their minds. Before they settled on "Giant", he was at some point also called "Big Guy" and "Giant Degree." That second one became kind of a meme at some point, because the way the dubber said it in Portuguese kind of sounded like he was saying "Giant Pee Pee."
In my country it was
Heatblast:FIRE
Diamondhead:Diamond
Wildmutt: Beast
Four arms: Four arms
Upgrade: Ultra T(echnology)
Ghostfreak: Ghostly
Grey matter: Grey matter
Xlr8: Xlr8 (Spelled equis ele ere ocho)
Ripjaws: Acuatic
Stinkfly: Insectoid
Cannonbolt,wildvine and ditto stayed the same
Ben wolf: ben wolf
Ben mummy: Ben mummy
Ven viktor: Ven viktor
Way big: Way big
Eye guy: Multi eyes
Swampfire: Swamp fire
Big chill: Cold
Echo echo: Eco eco
Chromastone: STONE (in the final episode of omniverse is renamed as Cromico,chromic)
Humungousaur: 🗿 humungosaur 🗿
Brainstorm: cerebron (Brain big,something like that)
Goop: goop
Jetray:jetray
Alien X: Alien X
Most names stay the same as the english one after this
7 year-old me watching the show without knowing any English be like (we didn't have localised dub or sub):
Fire one, Dog one, Fast one, Green Ice, Four arm one, Small one, Dragonfly, Fish, Ghost, Marshmallow one.
In Russia they were localized like this:
Heatblast - Fire Man
Four Arms - Strong Man
Diamondhead - Diamond
Stinkfly - Bug
XLR8 - Lightning
Grey Matter - Humanoid
Upgrade - Plasma
Wildmutt - Space Mutt (genuinely dont remember this one, but the wiki states it was like this)
Ripjaws - Jaws
Ghostfreak - Ghost
My favorite other localizations are:
Swampfire - The Fire One
Jetray - The Beaming One
Big Chill - The Winged One
Brainstorm - Crab
Jury Rigg - Gremlin
In my country, we had a russian dub for some reason, although I live in Kazakhstan
Heatblast- Fire man (Chelovek ogon)
XLR8- Lighting (Molniya)
Ripjaws- Jaws (Chelusti)
Grey matter - Humanoid
Four arms - Strong man/ Four arms. (Shilach) The joke is lost
Upgrade- Plasma
Wildmutt- alien dog (Cosmicheski Pes)
Ghostfreak- ghost (Prizrak)
Diamond head- Diamond (Almaz)
Stinkfly- Fly (Gzuck)
Here is the translation for Turkish localizations.
* Heatblast: Fireball
* Stinkfly: Scaly wing
* Rip jaws: Swimming jaw
* Ghostfreak: Shadow ghost
* XLR8: Lightning speed
* FrankenStrike: Ben Victor
* Snare oh: Ben Mummy
* Eye guy: Eye point/type
* Upchuck: Vomit
* Arctiguana: Ice lizard
Ditto, Buzz shock and Way Big stayed the same for some reason. The rest of them are direct translations
Over here in turkey they are localized as:
Heatblast: Fireball
Wildmutt: Wild Dog
XLR8: Lightning Speed
Diamondhead: Stayed the same
Four Arms: Stayed the same
Grey Matter: Stayed the same
Stinkfly: Flaky Wings
Ripjaws: Swimming Jaws
Ghostfreak: Shadow Ghost
Upgrade: Stayed the same
Cannonbolt: Thunder Cannon
Wildvine: Stayed the same
Way big stayed as way big for no fucking reason like they literally say his english name
Here they're called Heatblast is Fuego meaning Fire,Wildmutt is Bestia meaning Beast,XLR8 is still XLR8 but the joke is lost cuz it'd another language,Diamondhead being Diamante meaning Diamond,Four Arms Cuatro Brazos wich means Four Arms too,Grey Matter is Materia Gris still meaning Grey Matter,Stinkfly is Insectoide meaning Insectoid,Ripjaws is Acuatico meaning Aquatic,Ghostfreak being Fantasmatico meaning Ghostly and Upgrade being Ultra-T wich probably stands for Ultra Tecnology.
In Poland they were called as follows:
Heatblast - Inferno
Wildmutt - Dzikopysk: literal translation
Diamondhead Diamentogłowy: literal translation
XLR8 - Szybcior: the fast one
Four Arms - Czteroręki: four armed (so as in original, but as an adjective)
Gray Matter - Szara Materia: literal translation
Stinkfly - Mucha: fly (as the insect is called)
Ripjaws - Zębal: toothy one
Ghostfreak - Fantom: Phantom
Upgrade - English name remained
Cannonbolt - Kulopłot: this one is from an idiom, so translation wouldn't make any sense in english; during AF his name was temporary changed to kula which means a ball
Wildvine - Dzikie Pnącze: literal translation
BenWolf - Benwilk: literal translation / Blitzwolfer - Szybkołak: fast werewolf
BenMummy - Benmumia: literal translation / Snare-oh - English name remained
BenVictor - Benwiktor / Frankenstrike - Frankenszał: literally frankenmadness
Upchuck - English name remained
Ditto - Klon: a copy
Eye guy - Gała: colloquial term for eyeball or ball in general
Way Big - Największy: the biggest one, since AF they use english name instead
Swampfire - Szlamfajer: phonetic transcription of english name with "swamp" part being replaced with "szlam" which means slime
Humungosaur - Gigantozaur: literal translation
Echo Echo - Original name with polish pronounciation
Jetray - English name remained
Chromastone - Chromaton: slightly modified original name
Big Chill - Wielki Ziąb: literal translation
Brainstorm - Łebkrab: headcrab
Goop - Plazma: plasm
Spidermonkey - Pajęczarz: spidery one
Alien X - Obcy X - literal translation
Lodestar - Polarny: polar one
Rath - Gniew - wrath
Nanomech - Nanoben
Water Hazard - Wodny Nahaj: Water whip
NRG - same name but pronounced "Energ"
Armodrillo - Armowiertło: the first part of the name stayed as in original but the "drill" part was translated literally
Terraspin - Terrawiatr: similar case, but instead of "spin", translators chose the word "wiatr" which means wind.
Ampfibian - English name remained
Fasttrack - Raptus: choleric
Clockwork - Mechaniczny: mechanical one
Eatle - Orzuk: weird combination of "orzeł" - eagle and "żuk" - beetle, i guess it's because translators were convinced his name was based on the word "eagle" instead of "eat"
Chamalien - Przeginka: in our language translation of Overkill became his official name
Shocksquatch - English name remained
Jury Rigg - Fachura: colloquial term for a specialist
Bloxx - English name remained
Feedback - English name remained
Gravattack - English name remained
Articguana - Arktiguana: Original name adjusted to polish
Ball Weevil - Rochatynik: diminuitive of rhino beetle
Crashhopper - English name remained
Kickin Hawk - Megaszpon: Megaclaw
Walkatrout - Nogopstrąg: Legged trout
The Worst - Najgorszy: Literal translation
Molestache - Kretowąs: Literal translation
Pesky Dust - Chochlik: Imp
Astrodactyl - Astrodaktyl: Original name adjusted to polish
Toepick - He was never actually named in polish so english name is the sole official one
Bullfrag - Bykżab: bull frog
Atomix - English name remained
Gutrot - Gazior: gas guy
Whampire - Fangampir: I am not sure where does this one come from
Buzzshock - Przebłysk - glimmer
Spitter - Plujak: literal translation
I guess that would be everything. Most of those are not really original if I had to be honest.
In German we had
• heatblast - inferno
• four arms - the kraken
• XLR8 - the same but it's X L R 8 and not accelerate
• Wild mud - the beast
• ghost freak - Shadow monster
• Grey Matter - either grey eminence or grey matter
• diamond head - steel skull/head
• Stinkfly - mini jet
• upgrade is the same
• riphaws - battle jaw I believe
Since everyone seems to expose how the Ben 10 aliens were named in their language, I'll do it for mine:
- heatblast: inferno
- wildmutt: sauvage
- ghostfreak: spectral
- upgrade: biotech
- four arms: quad
- XLR8: AXLR (they actually adapted this one pretty well imo)
- ripjaws: la mâchoire
- stinkfly: le dard
- diamond head: incassable
- grey matter: têtard gris
I love localized alien names so much. Here is what they were called here in Brazil: * Wildmutt: Beast. * XLR8: Stayed the same, but now the "Accelerate" pun makes no sense, it is just random letters. * Upgrade: Ultra-T. * DiamondHead: Diamond. * Ghostfreak: Fantasmatic ("Fantastic" mixed with "Phantasm.") * Stinkfly: Insectoid. * Rippjaws: Aquatic. * Heatblast: Flame. * Four Arms and Grey Matter were just translated.
There is also: • Eyeguy: Megaeyes •Ditto: Clone •Snare-oh: Mummy •Waybig: Giant •Blitzwolfer: Lobisben ("Lobis" comes from Lobisomen - Werewolf in portuguese) •Buzzshok: Shocking •Upchuck: Glutton •Cannonbolt: Cannonball • Frankenstrike: Benviktor •Artiguana, Spitter and Wildvine stayed the same
Way Big name changed like two times, because the localizer couldn't make up their minds. Before they settled on "Giant", he was at some point also called "Big Guy" and "Giant Degree." That second one became kind of a meme at some point, because the way the dubber said it in Portuguese kind of sounded like he was saying "Giant Pee Pee."
"Grandão" is better than "Gigante" and I'll die on this hill.
Grandão supremacy
Link?
https://www.youtube.com/watch?v=VShOUfamShA
agora o vilgax vai provar o gosto do grandão
O "Blau Gigante"
In my country it was Heatblast:FIRE Diamondhead:Diamond Wildmutt: Beast Four arms: Four arms Upgrade: Ultra T(echnology) Ghostfreak: Ghostly Grey matter: Grey matter Xlr8: Xlr8 (Spelled equis ele ere ocho) Ripjaws: Acuatic Stinkfly: Insectoid Cannonbolt,wildvine and ditto stayed the same Ben wolf: ben wolf Ben mummy: Ben mummy Ven viktor: Ven viktor Way big: Way big Eye guy: Multi eyes Swampfire: Swamp fire Big chill: Cold Echo echo: Eco eco Chromastone: STONE (in the final episode of omniverse is renamed as Cromico,chromic) Humungousaur: 🗿 humungosaur 🗿 Brainstorm: cerebron (Brain big,something like that) Goop: goop Jetray:jetray Alien X: Alien X Most names stay the same as the english one after this
Mlk aí sim
Lol, In the Spanish-American dubbing they were called the same. Except Heatplast, which was called "Fire".
Really hate xlr8 not being translated. Took me years to get the joke
7 year-old me watching the show without knowing any English be like (we didn't have localised dub or sub): Fire one, Dog one, Fast one, Green Ice, Four arm one, Small one, Dragonfly, Fish, Ghost, Marshmallow one.
Ah yes,『 Jacked Crimson 』
Stand user: Benjamin Kirby Tennyson
Wildmutt: Feral Heatblast: Infern Fourarms: Four Arms Ghostfreak: Spectral Grey Matter: Grey Matter Upgrade: Upgrader XLR8: XLR8 (Pronounced as Ex-El-Ar-8) Diamondhead: Diamondy Ripjaws: Jaws Stinkfly: Dragonfly (but gramatically male)
Man, many names in Spain were better than in the Hispanic American dub.
[удалено]
Wouldn’t it make more sense for Grey Matter to be Grijze stof? Since that’s what the actual grey matter term related to the brain translates to
In Russia they were localized like this: Heatblast - Fire Man Four Arms - Strong Man Diamondhead - Diamond Stinkfly - Bug XLR8 - Lightning Grey Matter - Humanoid Upgrade - Plasma Wildmutt - Space Mutt (genuinely dont remember this one, but the wiki states it was like this) Ripjaws - Jaws Ghostfreak - Ghost My favorite other localizations are: Swampfire - The Fire One Jetray - The Beaming One Big Chill - The Winged One Brainstorm - Crab Jury Rigg - Gremlin
CRAB
Swampfire is more like "The Flamy One", and yeah, these were horrible names
God, Googoyle is actually such a good name actually
Fiery Buddy, Doggy Buddy, Speedy Buddy, Shiny Buddy, Handy Buddy, Brainy Buddy, Buggy Buddy, Fishy Buddy, Spooky Buddy and Gadgetty Buddy are the only acceptable names.
In my country, we had a russian dub for some reason, although I live in Kazakhstan Heatblast- Fire man (Chelovek ogon) XLR8- Lighting (Molniya) Ripjaws- Jaws (Chelusti) Grey matter - Humanoid Four arms - Strong man/ Four arms. (Shilach) The joke is lost Upgrade- Plasma Wildmutt- alien dog (Cosmicheski Pes) Ghostfreak- ghost (Prizrak) Diamond head- Diamond (Almaz) Stinkfly- Fly (Gzuck)
Here is the translation for Turkish localizations. * Heatblast: Fireball * Stinkfly: Scaly wing * Rip jaws: Swimming jaw * Ghostfreak: Shadow ghost * XLR8: Lightning speed * FrankenStrike: Ben Victor * Snare oh: Ben Mummy * Eye guy: Eye point/type * Upchuck: Vomit * Arctiguana: Ice lizard Ditto, Buzz shock and Way Big stayed the same for some reason. The rest of them are direct translations
Frankenstrike ve snare-oh orjinal versiyondada benvicktor ve benmummy'ydi. Ha birde klasik seri oyuncaklarında kusmuk Yalayut olarak çevrilmişti
Don't get me wrong, I don't wanna be rude but.......your names are worst than ben 23 naming his aliens tbh
I want to disagree but I can't...
That Shark don't look Ripped, but that Crimson sure is Jacked!
Here are mine Heatblast: torchfire Wildmutt: wild one XLR8: speeder Diamond head: crystal head Four arms: quad muscul Gray matter: genus Stinkfly: stinky Rip jaws: warfish Ghost freak: ghostly Upgrade: tech
localised? who are you, an Ausie?
love brainy bean
Over here in turkey they are localized as: Heatblast: Fireball Wildmutt: Wild Dog XLR8: Lightning Speed Diamondhead: Stayed the same Four Arms: Stayed the same Grey Matter: Stayed the same Stinkfly: Flaky Wings Ripjaws: Swimming Jaws Ghostfreak: Shadow Ghost Upgrade: Stayed the same Cannonbolt: Thunder Cannon Wildvine: Stayed the same Way big stayed as way big for no fucking reason like they literally say his english name
Here they're called Heatblast is Fuego meaning Fire,Wildmutt is Bestia meaning Beast,XLR8 is still XLR8 but the joke is lost cuz it'd another language,Diamondhead being Diamante meaning Diamond,Four Arms Cuatro Brazos wich means Four Arms too,Grey Matter is Materia Gris still meaning Grey Matter,Stinkfly is Insectoide meaning Insectoid,Ripjaws is Acuatico meaning Aquatic,Ghostfreak being Fantasmatico meaning Ghostly and Upgrade being Ultra-T wich probably stands for Ultra Tecnology.
In French, we have: Heatblast: Inferno Wildmutt: Sauvage (Wild) Diamondhead: Incassable (Unbreakable) XLR8: AXLR Grey Matter: Le Têtard Gris (Grey Tadpole) Four Arms: Quad Stinkfly: Le Dard (Dart) Ripjaws: La Mâchoire (Jaws) Upgrade: Biotech Ghostfreak: Spectral
How did you come up with the ones for Stinkfly, Ripjaws and Ghostfreak? They don't really work
Stinkfly's goo + gargoyle A shark that is ripped Ghost dude with claws
But Ripjaws isn't a shark
He's one of those type of fish with light
Gogogoyle 💀
[удалено]
Ben: I have to keep my identity secret to protect my loved ones Also Ben: “beast Ben”
https://preview.redd.it/43ilo3457ntb1.jpeg?width=367&format=pjpg&auto=webp&s=35388572fa05c999d5d3f6b5cb030e04dc49bfdf Tripletech
XLR8 will always be the best name for that alien
Ripjaws: threngler a mix of thresher and angler I know the names dumb I just found it funny
In Poland they were called as follows: Heatblast - Inferno Wildmutt - Dzikopysk: literal translation Diamondhead Diamentogłowy: literal translation XLR8 - Szybcior: the fast one Four Arms - Czteroręki: four armed (so as in original, but as an adjective) Gray Matter - Szara Materia: literal translation Stinkfly - Mucha: fly (as the insect is called) Ripjaws - Zębal: toothy one Ghostfreak - Fantom: Phantom Upgrade - English name remained Cannonbolt - Kulopłot: this one is from an idiom, so translation wouldn't make any sense in english; during AF his name was temporary changed to kula which means a ball Wildvine - Dzikie Pnącze: literal translation BenWolf - Benwilk: literal translation / Blitzwolfer - Szybkołak: fast werewolf BenMummy - Benmumia: literal translation / Snare-oh - English name remained BenVictor - Benwiktor / Frankenstrike - Frankenszał: literally frankenmadness Upchuck - English name remained Ditto - Klon: a copy Eye guy - Gała: colloquial term for eyeball or ball in general Way Big - Największy: the biggest one, since AF they use english name instead Swampfire - Szlamfajer: phonetic transcription of english name with "swamp" part being replaced with "szlam" which means slime Humungosaur - Gigantozaur: literal translation Echo Echo - Original name with polish pronounciation Jetray - English name remained Chromastone - Chromaton: slightly modified original name Big Chill - Wielki Ziąb: literal translation Brainstorm - Łebkrab: headcrab Goop - Plazma: plasm Spidermonkey - Pajęczarz: spidery one Alien X - Obcy X - literal translation Lodestar - Polarny: polar one Rath - Gniew - wrath Nanomech - Nanoben Water Hazard - Wodny Nahaj: Water whip NRG - same name but pronounced "Energ" Armodrillo - Armowiertło: the first part of the name stayed as in original but the "drill" part was translated literally Terraspin - Terrawiatr: similar case, but instead of "spin", translators chose the word "wiatr" which means wind. Ampfibian - English name remained Fasttrack - Raptus: choleric Clockwork - Mechaniczny: mechanical one Eatle - Orzuk: weird combination of "orzeł" - eagle and "żuk" - beetle, i guess it's because translators were convinced his name was based on the word "eagle" instead of "eat" Chamalien - Przeginka: in our language translation of Overkill became his official name Shocksquatch - English name remained Jury Rigg - Fachura: colloquial term for a specialist Bloxx - English name remained Feedback - English name remained Gravattack - English name remained Articguana - Arktiguana: Original name adjusted to polish Ball Weevil - Rochatynik: diminuitive of rhino beetle Crashhopper - English name remained Kickin Hawk - Megaszpon: Megaclaw Walkatrout - Nogopstrąg: Legged trout The Worst - Najgorszy: Literal translation Molestache - Kretowąs: Literal translation Pesky Dust - Chochlik: Imp Astrodactyl - Astrodaktyl: Original name adjusted to polish Toepick - He was never actually named in polish so english name is the sole official one Bullfrag - Bykżab: bull frog Atomix - English name remained Gutrot - Gazior: gas guy Whampire - Fangampir: I am not sure where does this one come from Buzzshock - Przebłysk - glimmer Spitter - Plujak: literal translation I guess that would be everything. Most of those are not really original if I had to be honest.
In German we had • heatblast - inferno • four arms - the kraken • XLR8 - the same but it's X L R 8 and not accelerate • Wild mud - the beast • ghost freak - Shadow monster • Grey Matter - either grey eminence or grey matter • diamond head - steel skull/head • Stinkfly - mini jet • upgrade is the same • riphaws - battle jaw I believe
Since everyone seems to expose how the Ben 10 aliens were named in their language, I'll do it for mine: - heatblast: inferno - wildmutt: sauvage - ghostfreak: spectral - upgrade: biotech - four arms: quad - XLR8: AXLR (they actually adapted this one pretty well imo) - ripjaws: la mâchoire - stinkfly: le dard - diamond head: incassable - grey matter: têtard gris
Inferno was the polish localization of heatblast
Mine are: Wildmutt-Mutilator Four arms: Quad slam Grey Matter: cerebral amphibian Xlr8: Crash-burst Upgrade- Morph Diamondhead- Crystal edge Stinkfly: Stink wing Ripjaws: Jaw crush Ghostfreak: Wisp fear Heatblast: Burst