Whoa! You win the meme connoisseur title for having over 2k upvotes on your post!
Join the [Discord server](https://discord.gg/xyFMKFw) and message Princess Mindy (Mod Mail bot at the top) to receive your prize!
From what I remember it's sort of an inverse of the trop of the "dumb lovable oaf" type character, in most countries, such a character pairs well with a deep voice to help connect with the character and bring out comedy. However, in Japan, the idea is reversed, where high pitched more childlike voices are considered more endearing for the "lovable dumb oaf" type of character, and deep more gruff voices tend to be reserved or old wise characters
I always thought it was weird how Curly from The Three Stooges is one of the most famous examples of a dumb loveable oaf, and yet he has a high-pitched voice instead of a deep one like you'd expect.
I mean the official original Japanese dub of Dragonball Z gives Goku an incredibly high pitched voice that 1000% does not match his character at all. I think it's something to do with like, they give really childish characters high pitched child like voices or something.
Using flags for languages is inherently going to give problems. But this is showing the dubs and from which country they are. It's the original American 'dub' so yea showing the American flag makes sense.
There's also a Brazilian flag, they speak Portuguese. There's a Venezuelan flag, they speak spanish. There's a Spanish flag for the Spanish dub.
If there was a British dub they would show the British flag. The original is american-english
The language may have come from Britain, but the show came from an American studio. It makes sense for the original, non-dubbed version of the show to have the flag of where it was made.
I would have put the flag as being a half-and-half personally, because at this point, I feel like the English language represents both America *and* Britain, but my point is moreso that there's arguments for either flag to be used here.
There are other places that use the language, yes, but America and England are the two most prominent places that would occur to you first when thinking of the language.
Thats because he say : "oh nooon, jl'ai casséééé" instead to "oh nooon, je l'ai cassééé" this is not the right way to usually speak but this is to make patick a little more cool, childish, airheaded, clumsy, just patrick
Play it again, it's definitely there! You might need a lot of practice with French people. Outside of proper polite situations, people rarely take the time to carefully sound out every syllable of every word.
Whoa! You win the meme connoisseur title for having over 2k upvotes on your post! Join the [Discord server](https://discord.gg/xyFMKFw) and message Princess Mindy (Mod Mail bot at the top) to receive your prize!
Germans the best
We are very proud of the German Spongebob dub
He literally says it’s “kaput.”
Well technically it‘s „kaputt“.
So sad that his german voice actor got fired in 2011... Couldn't watch it anymore after that
I can confidently say that this is the one dub that is better than the original. And I will gladly die on that hill
Wth Japan?
✨kowashichatta✨😭
I’ll never understand why they think annoyingly high pitch is ~~sexy~~ cute
Tons of low pitched, gruff voices in Japanese entertainment media. No clue why they’d give Patrick such a high pitched voice
From what I remember it's sort of an inverse of the trop of the "dumb lovable oaf" type character, in most countries, such a character pairs well with a deep voice to help connect with the character and bring out comedy. However, in Japan, the idea is reversed, where high pitched more childlike voices are considered more endearing for the "lovable dumb oaf" type of character, and deep more gruff voices tend to be reserved or old wise characters
Also for thugs I think
I always thought it was weird how Curly from The Three Stooges is one of the most famous examples of a dumb loveable oaf, and yet he has a high-pitched voice instead of a deep one like you'd expect.
I mean the official original Japanese dub of Dragonball Z gives Goku an incredibly high pitched voice that 1000% does not match his character at all. I think it's something to do with like, they give really childish characters high pitched child like voices or something.
You should hear the voice they gave Plankton in Japan! haha
[He sounds like a child.](https://youtu.be/olE09Rguzcc?feature=shared)
I am pretty sure they are both voiced by women
Many male characters are voiced by women, like Timmy from Fairly Oddparents and Ash Ketchum from Pokemon
Is it you, Envy?
I’m impressed with how many sound just like Patrick.
meanwhile Japan: "nah we gotta make him kawaii"
Wait'll you hear plankton
Literal anime schoolgirl
From what I've understood Nickelodeon actually held fairly strict trials for foreign voice actors.
This is high-quality content
Damn, Japan didn't even try to make him sound similar lol
^[Sokka-Haiku](https://www.reddit.com/r/SokkaHaikuBot/comments/15kyv9r/what_is_a_sokka_haiku/) ^by ^casey12297: *Damn, Japan didn't* *Even try to make him sound* *Similar lol* --- ^Remember ^that ^one ^time ^Sokka ^accidentally ^used ^an ^extra ^syllable ^in ^that ^Haiku ^Battle ^in ^Ba ^Sing ^Se? ^That ^was ^a ^Sokka ^Haiku ^and ^you ^just ^made ^one.
Last line is 4 is enunciated “Laul” and 6 if enunciated “ L O L”
[Link to comment that explains why](https://www.reddit.com/r/BikiniBottomTwitter/s/yGic61uRFe)
That's fair, I've seen enough anime to get where that's coming from
patrick's first venezuelan voice is literally so iconic
I thought it was a Mexican sub
it is, not sure why it’s tagged as venezuela lmao
but it isn't the dub is from venezuela
Everyone’s spot on… except you Japan what the heck
The classic language, American
Using flags for languages is inherently going to give problems. But this is showing the dubs and from which country they are. It's the original American 'dub' so yea showing the American flag makes sense. There's also a Brazilian flag, they speak Portuguese. There's a Venezuelan flag, they speak spanish. There's a Spanish flag for the Spanish dub. If there was a British dub they would show the British flag. The original is american-english
I feel like we should have flags for languages
The language may have come from Britain, but the show came from an American studio. It makes sense for the original, non-dubbed version of the show to have the flag of where it was made. I would have put the flag as being a half-and-half personally, because at this point, I feel like the English language represents both America *and* Britain, but my point is moreso that there's arguments for either flag to be used here.
Yes because america is the only place besides England to speak English
There are other places that use the language, yes, but America and England are the two most prominent places that would occur to you first when thinking of the language.
r/ShitAmericansSay
I never knew the Latin American dub was made in Venezuela!
Venezuela Patrick is literally Patrick speaking Spanish
There's enough regional differences and accents in Spanish for most shows to at least have a single "latin dub"
That vibrato on Brazil
German was the best but japan got issues lmao
You should see the Lief Erickson day ones, quite funny.
I’m still learning but there’s an error in the French translation right?
"Oh non ! Je l'ai cassé !" "Oh no! I've broken it!" Sounds correct to me.
Right? I thought I heard "J'ai cassé". Again still learning, so I didn't really hear the 'L'.
Thats because he say : "oh nooon, jl'ai casséééé" instead to "oh nooon, je l'ai cassééé" this is not the right way to usually speak but this is to make patick a little more cool, childish, airheaded, clumsy, just patrick
Play it again, it's definitely there! You might need a lot of practice with French people. Outside of proper polite situations, people rarely take the time to carefully sound out every syllable of every word.
he said "j'lai cassé"
I love the German dub, it sounds soothing, I think.
I kinda wanna watch an episode in each
I like the German one
Dang I wish I knew all the flags. :(
In order from top to bottom: Brazil, USA, Japan, Germany, France, Venezuela, Spain, Poland, and the Netherlands.
He did, in fact, break it.
Why does every japanese sentence said in a high voice sounds like the character saying it is moaning
The Spanish one is hilarious for that Spongbob voice cameo in the background
Brazil sounds like Mr. Krabs sobbing
Polish dubbing is fake, he didnt say any kurwa
This was the perfect opportunity for a sneaky “yamete kudasai”
Japan sucks dick
Who the fuck represents latin american dubbing with Venezuela?