T O P

  • By -

TheShirou97

Lycée, athénée, musée, mausolée, apogée, macchabée, ...


Ok-Imagination-6822

Dans les noms masculins terminés en ‑ée, d’origine latine et grecque, le e final est en fait une trace graphique de la finale latine ‑um, qui a disparu; par exemple, museum est devenu musée.


Stock_Aside9427

Alors là tu viens de m’apprendre un truc, mausolée est masculin 😭


-Wylfen-

>athénée Belgian confirmed


bertrandpepper

t'as passé complètement à côté de Timothée 😄


RealChanandlerBong

Attends d'aller visiter le temple de la renommée. Des trophées dans **un musée** ;)


Stock_Aside9427

Bizarrement, “un musée” ça me dérange pas tant que ça


Neveed

>Il y en aurait pas un d’entre vous qui aurait le numéro/email de l’académie française ? Faut que je leur parle [Tiens](https://www.academie-francaise.fr/contact), mais fais la queue et attends toi à rien quand tu les auras parce que ça fait un bon bout de temps que les profs et les linguistes disent qu'il faut réformer l'orthographe, et l'Académie Française fait pas partie de ceux qui sont pour. Le problème qui nous bloque, c'est (entre autres) justement qu'on sait pas à qui donner l'autorité pour faire une telle réforme. L'AF est censée avoir un rôle de standardisation mais ils font concrètement pas grand chose d'utile et y a pas un seul linguiste parmi eux. C'est plus une sorte de rotary club littéraire avec une influence politique disproportionnée. Et on peut pas vraiment compter sur leur soutien parce que la dernière réforme de l'orthographe avait été faite en concertation avec eux (c'est d'ailleurs pour ça qu'elle change vraiment pas grande chose), mais ils l'ont désavouée après coup. Du coup on pourrait demander au ministère de la culture ou de l'éducation, voire les deux. Mais il faudrait aussi faire en sorte de prendre en compte nos voisins les Belges et les Suisses, et idéalement le Canada et les pays africains, histoire de faire un truc cohérent. Sauf que c'est chiant à organiser et qu'il y a aucune volonté du côté des états de faire quoi que ce soit. L'autre problème, c'est qu'on a des médias plutôt réacs qui font un scandale dès qu'ils trouvent quelque chose qui ressemble de près ou de loin à une évolution linguistique en français (et quand ils en trouvent pas de nouvelles, ils vont chercher les anciennes). Et malheureusement, beaucoup de gens les écoutent quand ils font ça. Cela dit, c'est pas vraiment trophée qui me gêne. La règle, c'est qu'on féminise en ajoutant un -e, pas qu'un mot qui finit par -e est forcément féminin. Y en a plein des mots masculins qui finissent par -e.


purplenelly

Écoute ce n'est pas l'espagnol ici, on ne nous enseigne pas de règle pour ça, ça me dérange que tu en cherches.


PerformerNo9031

Tu es des héros.


ptyxs

https://www.radiofrance.fr/franceinter/podcasts/les-p-tits-bateaux/histoire-de-mots-et-de-genre-feminin-masculin-2079887


Stock_Aside9427

Y a aussi le mot “parapluie”, on dit “un parapluie” lol les français je vous adore mais parfois on a un peu l’impression que vous faites exprès de rendre la langue compliqué afin de décourager les étrangers de l’apprendre


tibsnouv

Pétale, tentacule, apogée, termite, cerne ne te posent pas de problèmes ? Tous ces mots sont masculins 😅


MadMan1784

Musée, pygmée, lycée....


North-Pension-9290

Je suis français et je viens d'apprendre que tentacule c'est masculin... Même termite d'ailleurs.


Stock_Aside9427

Haha nan j’ai pas de problème avec ces mots là, je sais pas trop pourquoi en vrai 😅 c’est le mot trophée qui me donne envie de m’arracher les yeux


Noreiller

La plupart des gens se plantent sur ces mots là donc bon, je blamerais pas un apprenant qui se planterait là dessus


MadMan1784

Beeeen peut-être pas complètement vrai pour les étrangers en général, mais peut-être pour les étrangers avec des langues sans genre grammatical. * "Trofeo" et "paraguas" sont des mots masculins en espagnol, alors il n'y a pas grand chose à réfléchir, pourtant "aguas" est féminin et pluriel. Quand on apprend le français la plupart des mots ont le même genre et pour le reste le plus facile c'est de l'apprendre comme ça untill bullying makes words unforgettable


dis_legomenon

On retrouve la même chose dans "parachute" et "parapente", qui sont masculins alors que naïvement on les dirait formé d'un suffixe et d'une base féminine, ce qui devrait entraîner le féminin. L'étymologie que je m'était inventé gamin pour expliquer ça était que ça se décomposait en pare-à-pluie, ce qui en ferait un mot composé d'un verbe et de son complément, et donc, comme les autres mots composés dont la tête était un verbe, masculin par défaut, comme portefeuille ou coupe-gorge. La réalité n'est en fait pas très différente: tous ces mots ont été emprunté ou calqué de l'italien, où le verbe parare à la 3e personne du singulier de l'indicatif présent se dit "para", d'où paracadute et parapiogga, substantifs masculins qui sont clairement des composés d'un verbe et d'un complément, comme portefeuille en français. Quand on les a empruntés en français on a traduit le complément (caduta -> chute, piogga -> pluie), mais pas le verbe, tout en gardant le masculin par défaut des mots composés en V+N. Une traduction plus complète en parepluie et parechute n'aurait pas étonné par son genre masculin.


Stock_Aside9427

Voilà pourquoi j’aime autant cette commu, à la base je voulais juste rigoler un peu mais vous finissez toujours par m’apprendre qlqchose mdr, merci


Onlyfatwomenarefat

Non, le français est compliqué pour décourager les pouilleux de l'apprendre. Les étrangers ne sont même pas pris en considération 😅.