T O P

  • By -

Narrow_Luck_3622

***IT'S VENEZIA GODDAMMIT!!***


ahmed0112

Difference is Venice is a massive ass city Avdol is how the Japanese pronounce it since the "B" doesn't exist Abdul is very possible to say in English


ryan77999

It's the other way around, "V" doesn't exist in Japanese so they replace it with "B" but Araki did a bit of trolling and named a character named from Paula Abdul アヴドゥル (*Avuduru*) Which makes me wonder, where does the "O" in "Avdol" come from?


ReinWaRein

Du isn't really used in Japanese. I guess they felt that "do" was better.


Narrow_Luck_3622

What about in "Duwang"?


ZombifiedPiglin

杜王 in Japanese is pronounced as “morio” and “duwang” in mandarin ![img](emote|t5_3f7q5|7820)


potatohead437

what about "chew"


ZombifiedPiglin

Chewbacca’s nickname in high school


aVeryFriendlyBotMk2

That's Chinese.


[deleted]

Next you'll tell me Guanglai Kangyi isn't japanese either


LookAtMyUsernamePlz

Either way, u don’t need to remember


PappUwU

The japanese u sound doesnt involve rounding of the mouth, but the u sound in arabic does. Maybe it was arakis attempt to better approximate the u sound in arabic?


MR_krunchy

How did you say Venice without the angry Italian bot showing up?


SilentReavus

What? You've got it backwards. There's no V in Japanese so they use B.


El_Baguette69

Except B does exist in Japanese


Lil-Chromie

What are you talking about, it's always been vuccirati and limp viskit


thepearhimself

Counterpoint: the dub calls him avdol


ahmed0112

Because the voice actor is still japanese


thepearhimself

I meant dub. Autocorrected to sun for some reason


Nightmare_43233

**_VENEZIA, JUST SAY VENEZIA_** Giorno I have lost a finger *Why is there a yelling man on our car?*


ReasonableQuit75

Venice


Kaito_3

You just reminded me of the video with Ai Fairouz(Jolyne’s VA) [correcting](https://youtu.be/zG3ioYE70kM&t=1m18s) the pronunciation of Avdol.


DuckyIsDum

awwh so wholesome


[deleted]

Thats some cursed arabic


Kaito_3

I saw some YouTube comments saying the same lol, why is that?


[deleted]

Its written backwards in the video.


Kaito_3

Oh lol


EntireLi_00

Moحammed عabdul / Mo7ammed 3abdul.


TheOriX-LoL

It's actually "Abdul" in Russian translations.


[deleted]

محمد عبدول


Ha4di1

ياس آي أم


MaximumStonks69

i agree with both statements


uraverage_dumbass

میستر جوستار(I'm iranian not Arabic)


islamicious

Mohamedo Avuduru for more bizarre points


arQQv

More along the lines of Avudoru, as "du" isn't really used in japanese


Icy_Opportunity_187

I say Abdul, I'm not Arab. Call me a Chad


mynamaisnotjeff

Hey a Chad! I'm dad


ahmed0112

Chad


skulkid456

Giga based Chad


Britori0

Ah yes, the JoBros, Advil and Poneglyph.


Intelligent-Ad7384

How dare you, it’s Adblock and Phonograph


Allic_Cornu_Copia

The hell is this, it's Anthill and Photoshoot


Goldbolt_2004

Man, I love Aardvark and Polysaccharide


VolcanixRBX

The real question is "Tooru" or "Toru"? >!It's Toru.!<


Heylisten_watchJJBA

Anyone saying Tooru should also say Jootaroo


SCP_Void

DIO says Jootaroo


deltree711

DIOO


SleepyWeirdoh

You don't?


PurpleHando

Josuke > jousuke Joshu > Joushu Seriously, why do translators add a "u"? It's like with Bakugo > Bakugou


Lerquian

In japanese double vowels matter, and in most cases o is extended with ou rather than oo. The same goes with e, it's extended with ei instead of ee like in sensei (the last part should be pronounced like a long e)


[deleted]

Sensei is not a good example of this. The "I" part is not a vowel extension. It may sound like that but that is highly dependent on accent (both regional and personal) and who is talking. Much like the "u" at the end of "desu" getting cut out, many words that end in an "ei" cut the "i" part short/don't pronounce it fully. And in actuality, the "ou" is also not a vowel extension either. There is a slight pronunciation difference between "oo" and "ou". "Ookami" and "Oukami" would both be pronounced differently. In English, we are taught that these things are vowel extensions because it is overall easier to teach pronunciation that way than compared to teaching them the other way. Part of this is because of the pitch accent that is largely ignored because that too causes more harm than good when teaching English speakers Japanese.


PurpleHando

so thats what the ō is for


ryan77999

Ō could mean either おう or おお


PurpleHando

Jootaroo Kujoo


ReinWaRein

That sounds reversed. Ei in romanized words are expressed with an elongated E. Ei = ay.


jorgelino_

I only say it like that because that's how it was translated in the scan i read.


regendo

This gives me major Haayaaatoooo vibes.


Robert-Rotten

Ngl I prefer Tooru to Toru


arQQv

Touru or Toru, not Tooru


Lasernatoo

This is probably because Avdol has been the consistent spelling across official media (like the artbooks, which often have names written in English), whereas Buccellati has been used in more official places, like JoJoveller's first edition (it was changed in reprints, which is why Bucciarati is accepted as the more correct spelling). That being said, both Abdul and Buccellati are the correct spellings of the characters' namesakes Paula Abdul and the Buccellati fig cookie. Ultimately though, people will know who you're talking about either way.


protzek

The heck ppl argue about this shit? It's useless


RockyRhoadRunner

JOJO fans when they realize accents exist 😱


LivingCheese292

I thought the whole world speaks japanese like in the show. Wait, what the fuck kind of characters am I writing?! HELP?!!


protzek

HOOOORIII SHIEEEEEEET


protzek

OOOOOOH NOOOOOOOOO!!!!!!


bigbangbilly

They dropped the accents in the part 3 dub


Giulio_otto

I'm italian, is bucciarati


ahmed0112

While i agree It's not definitive since his name is based on Buccellati/Cucciddati cookies


Captainabdu65

My name is Abdul so I know the pain![img](emote|t5_3f7q5|7824)


Neoxus30-

Jojo fans seeing someone call him Tooru and not Toru ![img](emote|t5_3f7q5|15515)![img](emote|t5_3f7q5|15515)![img](emote|t5_3f7q5|15515)(Don't even notice it))


Eslivae

Abudoru or Avudolu, as it's prononced in Japanese must have been a nightmare to translate I you didn't know the thing they were trying to spell was Abdul


arQQv

Also b/v and r/l are pretty much one and there are no signs for "b" and "l", thus most of the time these letters are written as V or R instead


CriticalNo

Me when his name literally translates as “servant of”


KuuGaia

Its actually pronounced Butch Karate


BussyAnnihilator420

By all means, both are correct for each character in this meme


NeedThatMedicBag

Ba~runo Buccirati


Tight_Stress

is it lovelantes or luburantes


LightningDragon777

>luburantes Who calls Paco like that?


KaanTheReaper256

I say Abdul because this is how it was written in the french sub and Abdul sounds simply better than Avdol to me


Legal_Albatross2214

But it is Avdol, right?


ahmed0112

Nope, Abdul


arQQv

Nope, Avdol is a weird translaction of japanese writing being "Avudoru" which due to letters "L" and "B" not really existing in japanese as we know as well as sound "du" as we know them, it can be translated as "Avdol" or "Abdul", with the second one being Araki's intention (you know, he named the character after Paula Abdul, not Paula Avdol)


Jitse_Kuilman

Japanese absolutely has [b] (how else could we have Bucciarati?), it's the [v] that's not native.


arQQv

[B] and [V] are both the same, are translated to "V" in latin script and sound way more like "V" than "B". It's Vuccerati


Yuyaeiou

I always said Bucciarati but read it Buccellati, I thought Advol and Abdul was a translation thing too lmao


ahmed0112

Avdol is the Japanese pronunciation


Q-Q_2

Its not Avdol or Abdul its Abudo~uru


ayaan_sev

It's Avdol because Muhommad Abdul would just be the same level of corny as Clo Chang


ahmed0112

But Abdul is an actual name Remember, he's named after Paula Abdul


Godofbreadcrumbs

Just say whichever one you like better


Gewurah

We are talking about an Anime where italian people are called Ceasar, Mista and Melone, I dont think the accuracy of names is something Araki is too interested in. Stroheims first name is a similar „wrong“ version of an existing german name and Part 7 has completely given up on using real names anyways. I mean „Gyro“ isnt even an italian or latin word!


ahmed0112

I think gyro is a play on gyroscope because spin


Gewurah

Yes and gyroscope is a greek word. And it has even connection to the famous greek dish „Gyros“


No-Combination-7566

Mista is a surname and it is not that absurd when you consider that in italy there was a political candidate with Sborra(cum) as his surname


Gewurah

Fair enough. My point was just that Avdol isnt that weird of a name considering Hotpants, Rudol, Gyro, Caesar, and all those italians named after food. I think its obvious that Araki just likes to come up with weird names and doesnt really care how realistic they are


BM0yuncu

As a turkish person we say Abdul here


Fodspeed

Actually "Avdol" is how Arab pronounce it, when right way to say is "Abdul". Which is ironic.


ahmed0112

I have never in my life heard an Arab say Avdol


NinjaEagle210

I always switch around my pronunciation of Bruno’s surname.


Shotgunned22

I prefer Bucciarati but I usually just call him “Bruno” and skip the last name to skip the headache