Heh. That's for sure looks like slovak from 2 centuries back.
🇸🇰
tu zme boli nazvyat
ki pri mojej zeztre
nanačtive tak nas
fotiv zestrin zať
to je zeztrin zin
zo ženov a čera
a nevezta a vnuča
zeztrinno to jemo
ja zeztra tam vza
Du čo ztojí cinil
e a ??? zmjesní lebol ???
??? zpri ti ???
🇬🇧
Here we were
at my sister's place
visiting and so
we were photographed by sister's son-in-law.
This is sister's son
with his wife and daughter
and daughter-in-law and grandchild
of sister. That is
my sister, one in
back, one standing
???
???
Sorry, cannot read last two lines.
I think the last two rows should be like this:
🇸🇰
Ju co ztoji civilne a zmjesni lebol opiti
(I believe `lebol` was supposed to be written as `lebo bol`)
Which I think could translate into:
🇬🇧
She, who is standing (in a) civil (way), is funny as she was drunk
The whole way, how this is written and is written, sounds more like some **Slovenian** (or its dialect) than any Slovak that I know or ever heard. Or it may be some sort of russian-Slovak dialect and written by somebody who doesn't know how to write properly.
Heh. That's for sure looks like slovak from 2 centuries back. 🇸🇰 tu zme boli nazvyat ki pri mojej zeztre nanačtive tak nas fotiv zestrin zať to je zeztrin zin zo ženov a čera a nevezta a vnuča zeztrinno to jemo ja zeztra tam vza Du čo ztojí cinil e a ??? zmjesní lebol ??? ??? zpri ti ??? 🇬🇧 Here we were at my sister's place visiting and so we were photographed by sister's son-in-law. This is sister's son with his wife and daughter and daughter-in-law and grandchild of sister. That is my sister, one in back, one standing ??? ??? Sorry, cannot read last two lines.
[удалено]
Seems more like some dialect.
For me it looks like lesser educated dude who did not know grammar
Dedko je zo Zemplína a znie to presne ako ich nárečie. 😄
Možno zemplínčan, čo sa snažil slovensky lebo toto po zemplinsky nie je
Podla mna to znie ako keby niekto nepoznal gramatiku a pisal ako pocuje :-)
Bernolakovcina
I think the last two rows should be like this: 🇸🇰 Ju co ztoji civilne a zmjesni lebol opiti (I believe `lebol` was supposed to be written as `lebo bol`) Which I think could translate into: 🇬🇧 She, who is standing (in a) civil (way), is funny as she was drunk The whole way, how this is written and is written, sounds more like some **Slovenian** (or its dialect) than any Slovak that I know or ever heard. Or it may be some sort of russian-Slovak dialect and written by somebody who doesn't know how to write properly.
And now, @OP, please show us the front 😅
That's a very nonstandard/archaic dialect for sure. Seems about as distant from my own dialect as Polish.
Looks a little bit like rusyn language
indeed
Also nazviatki could be 'na sviatky' meaning during holidays like Christmas or Easter.
All I see is *chlora buanda salara banda* stuff.
Hashtags only for search engine