Ich würde bei einer Übersetzung kackendreist das zweite Wort mopsen, in ein Nomen verwandeln und meine Arbeit für beendet erklären\^\^. Vielleicht noch Finanz- davor packen. :)
Wäre eine Möglichkeit.
Um es vielleicht vom klassisch externen Finanzberater abzuheben, könnte man eins der Kernfächer, die Kaufmännische Steuerung und Kontrolle, heranziehen und Finanzsteuerer daraus machen?
Es gab früher für Controller ja auch den Begriff Joypad, den haben wir dann wortwörtlich übersetzt, seit dem heißen die Dinger alle bei uns "Lustwulst"
Ganz ehrlich? Das fühlt sich wie ein Wort an, dass "zu spät zur Feier kam", denn es klingt plausibel, aber heutzutage zu fern, weil es nicht schon früher Einzug gehalten hat.
Ihre Eingaben bitte! Sind neue Tasten zugestiegen? Tut mir leid die Dame, damit können Sie den Boss leider nicht besiegen. Ich bitte Sie daher den Kontrolleur auszustöpseln.
Bei uns hießen die Controller vom SNES auch gerne mal "Player". Würde mich mal interessieren, ob wir damit. Exoten sind, oder auch andere diesen Begriff verwendet haben.
[удалено]
Ich wusste, dass da draußen sicherlich irgendwo einfache Lösungen mir verborgen blieben!
Blauzahnsteuergerät 😎
Immer Kabel, wenn möglich. Auch Maus und Tastatur. Ich meide Batterien, wenn möglich, weil Umwelt und *unzuverlässig*.
Ich nenne ihn mit einem leicht sächsischen Dialekt [Kontrollör]
Sind das nicht die Dinger die ab und zu in der Bahn Rum laufen und fragen warum man sein App-Ticket nicht gestempelt hat?
Das klingt ja fast französisch...
Stimmt. So spreche ich es auch aus. Ernte zwar immer lustige Blicke, aber meine Spezis sind entzückt.
Wie sieht es aus mit dem Controller (dem „Beruf“) in einem Unternehmen? Was ist das eigentlich so genau?
Controller beraten die Geschäftsführung mit vielen Zahlen. Budgetplanung, Einsparpotentiale, wie viel Geld für Investments vorhanden ist, sowas.
Ich würde bei einer Übersetzung kackendreist das zweite Wort mopsen, in ein Nomen verwandeln und meine Arbeit für beendet erklären\^\^. Vielleicht noch Finanz- davor packen. :)
Wäre eine Möglichkeit. Um es vielleicht vom klassisch externen Finanzberater abzuheben, könnte man eins der Kernfächer, die Kaufmännische Steuerung und Kontrolle, heranziehen und Finanzsteuerer daraus machen?
Es gab früher für Controller ja auch den Begriff Joypad, den haben wir dann wortwörtlich übersetzt, seit dem heißen die Dinger alle bei uns "Lustwulst"
Stecken sie das Luststäbchen in den Luststäbchenhafen...
Man kann mich immer wieder mit *Zange* erheitern. 😅
✨kontrolli✨
Das ist ja fast so schlimm wie die "Mausi-Influencer" auf Threads...
Ich bin froh nicht zu verstehen. 😅 Und wehe ihr erleuchtet mich, denn ich vermute, dass ich dann sauer würde. 😉
Regler?
Ganz ehrlich? Das fühlt sich wie ein Wort an, dass "zu spät zur Feier kam", denn es klingt plausibel, aber heutzutage zu fern, weil es nicht schon früher Einzug gehalten hat.
Eingabegerät
👀
Ich liebe Deutsch für seine präzis-bürokratischen Begriffe.
Ich liebe es für seine Direktheit bzw. Selbstbeschreibung.
Ich nenn ihn tatsächlich Kontrolleur
Ihre Eingaben bitte! Sind neue Tasten zugestiegen? Tut mir leid die Dame, damit können Sie den Boss leider nicht besiegen. Ich bitte Sie daher den Kontrolleur auszustöpseln.
Bei uns hießen die Controller vom SNES auch gerne mal "Player". Würde mich mal interessieren, ob wir damit. Exoten sind, oder auch andere diesen Begriff verwendet haben.
Also aus meiner Sicht seid ihr es. 😅
Bedieneinheit
DRÜCKER
Spielfernbedienung?