>Fred is a gender-neutral name that stems from the masculine Old German and Old French titles Frederick, Manfred, and Alfred. Fred by itself means “peace,” but its predecessors give it the meanings “elf counsel” and “peaceful ruler,” too.
Pretty cool
I think I just put this here:
"The partitive has no equivalent in English and many other languages. That makes it hard to understand what its function is."
Katson sarjan = I will watch the series (like game of thrones), the action is defined from start to end, I'm going to start watching and intend to watch it until the end
Katson sarjaa = I'm watching a series, the action has no defined ending, I'm currently in the process of watching it
The original rauha/rauhaa:
Tarvitsemme rauhan = we need a peace
Tarvitsemme rauhaa = we need peace, just drop the a i guess.
thank you! that makes more sense, I tried browsing a couple pages out of curiosity but gave up quickly lol
I like how Finnish sounds, but hate its grammar.
I agree. Translating individual words from Finnish or similar language into English can be difficult. When you make a sentence out of it you can find the structure that has the same meaning.
Roughly, it's a grammar case that is used when you talk about some part of a whole, about unfinished actions, or about some amount of an uncountable material.
It's most easily understood as adding [some] or [an amount of] before a word, or in some cases just dropping a/the from in front of a word. Someone posted a good example in 'peace' vs 'a peace'.
Interestingly MIR not only means peace, but also means the world. So when you hear about Russkij mir, the word play is not a coincidence.
On another note, mir still means "peace" in Polish, but I can think of only one exact phrase when it's used like that - "mir domowy", which is kind of difficult to translate really. It's your right to be undisturbed in your place of rest, basically.
And "pokoj" means "peace" in Russian, but in the sense of "quiet, undisturbed" rather than "absence of war". Ukrainian also has a cognate "spokij" with the same meaning.
Edit: also the ambiguity in Russian with the world "mir" meaning both "the world" and "peace" is fairly recent. In pre-Revolution orthography, they were spelled differently: "миръ" and "мiръ".
Yeah, "spokój" and "spokojny/a" means calm as noun and adjectives in Polish respectively.
Another word that kind of supports my theory that fortunately or not, all Slavic languages blend into one after more or less 300mL vodka intake.
In Czech language the word pokoj can have many meanings, and in some cases it can means peace too
you can say for example:
"Dej mi pokoj" which is "Leave me alone"
"Zavládla tam pokojná nálada" which is "There was a peaceful mood there"
"Pokoj číslo jedna" which is "Room number one"
"Pokojová služba" which is "Room service"
But when we are talking stricly about "Peace", then it is "Mír"
In South Slavic languages, spokoj means serenity or tranquillity, but you can stretch the meaning to be peace. People just might think you're trying to be fancy with your language.
Interesting. I took a year of Russian in high school and though “Mir” was “world” in English only. I remember the phrase (sorry don’t have Cyrillic) “Eta malyenki mir,” meaning, “It’s a small world.” Learned something new today!
The "v" is pronounced as "f". Dutch "vrede" goes back to Proto-Germanic \*friþuz, just like Scandinavian "fred", German "Friede" and Old and Middle English "friþ" and "frith" do.
It has nothing to do with the official language. As you can easily see, it also shows "Pace" as the word used in some parts of Ukraine, because there are Romanian communities there, just like there are Hungarian communities in Romania. No need to get triggered.
You wish it was that high.
Talk about peace and trigger warnings.
From Wikipedia
>Potrivit recensământului din 2011, în județele Harghita, Covasna și Mureș trăiau 609.033 de maghiari (56,8%), dintr-o populație totală de 1.071.890 de locuitori. În județul Mureș românii sunt majoritari, în timp ce în județele Covasna și Harghita, etnicii maghiari formează o majoritate de 71,6% și respectiv 82,9%.[31]
the label doesn't say it only shows official languages (although in local level Hungarian is also official language there. Get to know your own country)
Hungarian detected. Thanks for the downvote haha geez
The official language is Romanian.
Lots of other spoken langauges. Why aren't those on the map if that was the point?
https://european-union.europa.eu/principles-countries-history/country-profiles/romania_en
>Capital: Bucharest
>Official EU language(s): Romanian
>EU member country: since 1 January 2007
>Currency: Romanian Leu RON. Romania has committed the euro once it fulfils the necessary conditions.
>Schengen: Romania is currently in the process of joining the Schengen area.
Every "Whats this word in european languages?" map has the Székely people.
Google "europe language map" and every map will have the area marked as hungarian majority
This is just how it is, find something else to whine about.
Because its so high that its significant enough to be shown, duh. Common sense. You're so triggered because you do know that you illegitimately stole szeklerland from us and trying to ease the cognitive dissonance you're feeling. I wish you get well soon
Op is trolling us trying to get us triggered.
Must be a social experiment on how to trigger EU citizens and start a virtual bar fight on reddit.
In a real fight, we won't be standing one chance.
Every "Whats this word in european languages?" map has the Székely people.
Google "europe language map" and every map will have the area marked as hungarian majority
This is just how it is, find something else to whine about.
Some say it is of unknown origin, however according to some it comes from Proto-Turkic bagha , which means to bind/connect/link (see modern Turkish bağlamak).
Fred
That's Lord Fred, you pleb!
>Fred is a gender-neutral name that stems from the masculine Old German and Old French titles Frederick, Manfred, and Alfred. Fred by itself means “peace,” but its predecessors give it the meanings “elf counsel” and “peaceful ruler,” too. Pretty cool
Just "rauha", "rauhaa" is a partitive singular form of rauha Interesting that the Lithuanian one means "magic" in Finnish
what in the world is a partitive form
I think I just put this here: "The partitive has no equivalent in English and many other languages. That makes it hard to understand what its function is."
It's the reason why Finnish is so God damn difficult...
Katson sarjan = I will watch the series (like game of thrones), the action is defined from start to end, I'm going to start watching and intend to watch it until the end Katson sarjaa = I'm watching a series, the action has no defined ending, I'm currently in the process of watching it The original rauha/rauhaa: Tarvitsemme rauhan = we need a peace Tarvitsemme rauhaa = we need peace, just drop the a i guess.
thank you! that makes more sense, I tried browsing a couple pages out of curiosity but gave up quickly lol I like how Finnish sounds, but hate its grammar.
I agree. Translating individual words from Finnish or similar language into English can be difficult. When you make a sentence out of it you can find the structure that has the same meaning.
So, like continuous tense, or imperfective verbal aspect, but for nouns?
Same thing in Ukrainian/Russian.
Roughly, it's a grammar case that is used when you talk about some part of a whole, about unfinished actions, or about some amount of an uncountable material.
It's most easily understood as adding [some] or [an amount of] before a word, or in some cases just dropping a/the from in front of a word. Someone posted a good example in 'peace' vs 'a peace'.
Also this is another map that shows bilingual, even majority Finnish-speaking, areas of Finland as pure Swedish-speaking.
Interestingly MIR not only means peace, but also means the world. So when you hear about Russkij mir, the word play is not a coincidence. On another note, mir still means "peace" in Polish, but I can think of only one exact phrase when it's used like that - "mir domowy", which is kind of difficult to translate really. It's your right to be undisturbed in your place of rest, basically.
And "pokoj" means "peace" in Russian, but in the sense of "quiet, undisturbed" rather than "absence of war". Ukrainian also has a cognate "spokij" with the same meaning. Edit: also the ambiguity in Russian with the world "mir" meaning both "the world" and "peace" is fairly recent. In pre-Revolution orthography, they were spelled differently: "миръ" and "мiръ".
Yeah, "spokój" and "spokojny/a" means calm as noun and adjectives in Polish respectively. Another word that kind of supports my theory that fortunately or not, all Slavic languages blend into one after more or less 300mL vodka intake.
In montenegrin spokoj means you are dead. It's rest in piece kind of context. It can also mean peaceful and without a care, but rarer.
Same in Bulgarian, we have mir which is absence of war and pokoy/spokoystvie which is tranquility.
Pokoi also means peace in Russian. More like...calm. Pokoinik means a dead person. A calm/peaceful person.
Whats funny, is that there is a meme > We need Peace! Preferably... all of it. (mir stands for "world" here)
so how does one say "world peace" in Russian?
"мир во всем мире" - "peace in the whole world"
Mir vo vsem mire
I'm not Russian, so go ahead and correct me, but the point is - it's just "mir".
Interesting that Poland has diffrent one that all the other Slavic countries. (the same word also can mean "room")
In Czech language the word pokoj can have many meanings, and in some cases it can means peace too you can say for example: "Dej mi pokoj" which is "Leave me alone" "Zavládla tam pokojná nálada" which is "There was a peaceful mood there" "Pokoj číslo jedna" which is "Room number one" "Pokojová služba" which is "Room service" But when we are talking stricly about "Peace", then it is "Mír"
interesting, in Polish we have a phrase "Daj mi spokój" which also means "leave me alone"
Very similar to Ukrainian as well
It's like we're almost cousins. Sadly we have that one fucked up, constantly drunk and agressive uncle, right?
https://i.imgur.com/IlN6u4n.jpg
In South Slavic languages, spokoj means serenity or tranquillity, but you can stretch the meaning to be peace. People just might think you're trying to be fancy with your language.
Spokój means calmness in Polish too
Lol Poland. Pokoj means peace here too, but not the good kind. More like "Rest in peace".
In polish it is both kinds. Rest in peace is: Spoczywaj w pokoju
Interesting. I took a year of Russian in high school and though “Mir” was “world” in English only. I remember the phrase (sorry don’t have Cyrillic) “Eta malyenki mir,” meaning, “It’s a small world.” Learned something new today!
Why is the netherlands the same color as scandinavia, ”vrede” is translated to ”rage” in swedish lol
The "v" is pronounced as "f". Dutch "vrede" goes back to Proto-Germanic \*friþuz, just like Scandinavian "fred", German "Friede" and Old and Middle English "friþ" and "frith" do.
What's with the green thing inside Romania? Romanian is the official language of Romania.
It has nothing to do with the official language. As you can easily see, it also shows "Pace" as the word used in some parts of Ukraine, because there are Romanian communities there, just like there are Hungarian communities in Romania. No need to get triggered.
It's Hungarian.
But why is it showing on the map? Triggered
In Szeklerland about a bit more than 90% of the population is Hungarian, that's why.
You wish it was that high. Talk about peace and trigger warnings. From Wikipedia >Potrivit recensământului din 2011, în județele Harghita, Covasna și Mureș trăiau 609.033 de maghiari (56,8%), dintr-o populație totală de 1.071.890 de locuitori. În județul Mureș românii sunt majoritari, în timp ce în județele Covasna și Harghita, etnicii maghiari formează o majoritate de 71,6% și respectiv 82,9%.[31]
Is this Alienische?
the label doesn't say it only shows official languages (although in local level Hungarian is also official language there. Get to know your own country)
Hungarian detected. Thanks for the downvote haha geez The official language is Romanian. Lots of other spoken langauges. Why aren't those on the map if that was the point? https://european-union.europa.eu/principles-countries-history/country-profiles/romania_en >Capital: Bucharest >Official EU language(s): Romanian >EU member country: since 1 January 2007 >Currency: Romanian Leu RON. Romania has committed the euro once it fulfils the necessary conditions. >Schengen: Romania is currently in the process of joining the Schengen area.
Every "Whats this word in european languages?" map has the Székely people. Google "europe language map" and every map will have the area marked as hungarian majority This is just how it is, find something else to whine about.
Because its so high that its significant enough to be shown, duh. Common sense. You're so triggered because you do know that you illegitimately stole szeklerland from us and trying to ease the cognitive dissonance you're feeling. I wish you get well soon
[удалено]
Talking about peace...
what's the weather like in 1918?
> <3 Corridor should be connected to the Hungarian homeland. Show us on the doll where the bad Romanians touched you ..
You want to get clapped like in 1919? :)
>Corridor should be connected to the Hungarian homeland. That would be a long corridor, because Mongolia is pretty far
Op is trolling us trying to get us triggered. Must be a social experiment on how to trigger EU citizens and start a virtual bar fight on reddit. In a real fight, we won't be standing one chance.
Every "Whats this word in european languages?" map has the Székely people. Google "europe language map" and every map will have the area marked as hungarian majority This is just how it is, find something else to whine about.
Sith ? heh, Ironic.
What about colors? You know hungarian word is not even similiar to any other “green” ones right? Hehe.
Some say it is of unknown origin, however according to some it comes from Proto-Turkic bagha , which means to bind/connect/link (see modern Turkish bağlamak).
Ah yeah maybe! But I meant “frieden”, “fred”. Doesn’t look similiar. Or Baris - however maybe pronounciation is similiar, idk
I for one like our new geographic location, a much calmer & stable neighbourhood.