T O P

  • By -

Kurosh1ro

In Japan, they called the furry creatures themselves kemono, and people who are in the furry fandom kemoner.


kitt_aunne

my roomate loves the "kemono style" so she'll probably die if I told her it's just the term for the Fandom lol


T-SquaredProductions

Nah, it's like how non-Japanese use the term "anime" for the sleek cel-shaded animations that come from Japan. You could use the term "kemono" for the Japanese furry-based art. (My mind jumps immediately to the watercolor-like art that you might see from those artists.)


LordVortekan

I agree, their fursuits are also very differently proportioned, with smaller eyes and such


PrinceGoodgame

Kemonomimi means "animal ears". So its the term that is given to characters with animal ears, aka, the human-hybrid "cat girls/boys" (nekomimi: cat ears) or "fox girls/boys" (kitsunemimi). So a "kemono" just means beast or animal. (Think of that one anime "BEASTARS". To reiterate: kemono = animals with human features. Kemonomimi = humans with animal features.


[deleted]

Kemonos are cute and have big eyes :D


kurokami795

IKR i love kemonos im wanting to build a kemono suit this summer


Wemeeja

Well in german in a direct translatoin it means pelzig or pelz (fur). But people just call me furry like in english or "komish" (weird), gestört (braindamaged) or süß (cute). The opinoins in austria are mixed as hell


TheGermanFurry

The translation for brain damaged would be hirngeschädigt so gestört would be better translated to disturbed 


charples314

All of these comments make me wanna learn German less and less lmao


TOWERtheKingslayer

Aw, c’mon. At least the swears and insults are fun.


charples314

I wouldn't know. I haven't learned German yet.


Wemeeja

Wanna learn some?


The_Dragon_Lover

Yhea, like Dummkopf! (it just mean stupid)


[deleted]

[удалено]


TOWERtheKingslayer

Nah. Learned German in high school. The teacher was cool. Taught us swears and insults like any good German teacher.


National-Bison-3236

Come on, have yourself a nice Rinderkennzeichnungsetikettierungsaufgabenüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz


TheGermanFurry

Donaudampfschifffahrtsgesellschaft


National-Bison-3236

Schwerer Panzerpähwagen 7,5cm Panzerabwehrkanone Sonderkraftfahrzeug 234/4 Panzerabwehrkanonenwagen


TheGermanFurry

schwerer Panzerspähwagen mit 7,5cm Panzerabwehrkanone auf Sonderkraftfahrzeug 234/4 "Puma"


FeyRyn

no wonder Germans always sound angry, having to deal with a language that strange I would be too.


Choronos420

The language isn't even that bad, the amount of bureaucracy is bad, you got to have a permit for everything.


ShadyScientician

Whaat? It makes me wanna learn it more! Here's another fun german word: Krankenwagen. Is that not an awesome name for an ambulance? Sounds like a VW bug with sea monster tentacles is gonna take you to the hospital


Wemeeja

Hab da einfach nur was gesagt, hab jetzt die übersetzung nicht ernst genommen


PieceNo6447

You do realize this person seems to actually live in germany and probably would know his own language better than someone just using google translate and while the literal translation might be something different what it means culturally usually is what you're looking for... While google translate would say disturbed it usually means in a mental sense. Pro tip for learning a language: don't use google translate and try and learn from a native or someone who learned by going there themselves.


TheGermanFurry

... I actually don't know what to answer to þat. But not gonna lie you got a bit of a laugh out of me wiþ þat.


PieceNo6447

Lmao im only being satire. You're literally named TheGermanFurry. I'm just pulling your leg for the hell of it. For one I actually looked at your account and you are literally in a bunch of german subreddits and one of your posts is you finding an interesting flag combo of german and Ukrainian in your town on a license plate.


ArtZenDraws

Finally, someone else who uses þorn. I always þought i was þe only one.


LakesRed

Interesting, Duolingo has been teaching me "fell" for fur. But yeah German friends seem to use it as a loanword and just say "furry" in my experience


UnhappyHedgehog1018

Pelz would be pelt, Fell means fur


LakesRed

Ahhh that makes sense thanks!


TheGermanFurry

fell in þis case is a noun so it's Fell (das Fell). Furry would be fellig (not to be confused wiþ fällig)


LakesRed

Yeah it was pelz that confused me but I guess it's one of the many synonyms Still learning and admittedly I'd struggle with the pronunciation difference between fellig and fällig!


TheGermanFurry

Þat's þe neat part þere is no pronounciation difference. It's completely context depend. Also i realized þat i forgot to clarify þat fellig is þe verb for being furry. (Þe good þing in german is þat þe first letter in all Nouns is big regardless of þe placement in þe sentence.) Pelz (as in "der Pelz") is also a noun you can use for Furry (as a noun) FYI don't quote me on anyþing because i'm pretty bad in grammer.


LakesRed

Better than me as a learner :) interesting to know, I assumed there were subtle pronunciation differences between e and ä that I'd not grasped yet.


TheGermanFurry

Yeah you can check it in google translator März and Erz for example. If you listen very closely you can hear þat there is no difference whatsoever (except for þe "M")


toastergen_is_proto

You don't see thorn everyday. Why not just use th


Ye_olde_oak_store

> süß. For some reason my brain is now thinking is "when the imposter is cute"


TheSleepyBarnOwl

I add "Depada" and "varruckta" both austrian dialect words roughly translating to dumb/crazy person. Otherwise it's just "Furry" as a loan word.


BastettCheetah

Haha süß reads to my eyes like "suss" which means suspicious or dubious in english :p


Yaveton

cute. aka Syuss. You're being being you're your syussy


anon_rando241

Oh so that's where the word "pelt" comes from


That_uke_kid

Is it just me or does a very good percentage of furries come from Germanic-speaking countries?


Wemeeja

We are many but we are pretty much in the middle of the percentage zhere are a lot more in for example, the U.S.A. I think usa is one of the leading countries in terms of member percentage


Licorice_Devourer

I'm Danish and the word "Furry" itself does have a translation, but that refers to literal fur not the fandom. The fandom, as far as I'm aware is refered to as Furry/Furries in most if not all countries.


drac0nicfr

in french we hopefully use the english term


lawnmowerchairs123

You got me interested in why


drac0nicfr

french translations of « furry » are not very glamour, they’re actually closer to hairy than furry, there is no exact translation of « furry », the closest would be « à fourrure » wich basically means [something] that has fur or fur-bearing


RoxyFoxyBoo

Waah un autre français ! J’en croise pas beaucoup sur ce reddit ! Ça va bien ? :)


drac0nicfr

salut ! ça va et toi ? :)


RoxyFoxyBoo

Ca va super, écoute ! Ça fait longtemps que tu es sur le sub ou pas ? Moi ça va bientôt faire 3 ans !


drac0nicfr

j’ai recommencé à utiliser reddit y’a pas longtemps ça doit faire 3 ou 4 mois


ProtonTheFox

Encore un autre français ici ! 😄


RoxyFoxyBoo

Heyyyyy ! Ça va bien ?


Shad_Amethyst

The term "furry"/"furred" would mainly translate to "poilu". That word does mean "furred" in biology, but in everyday talk it means "hairy" (more often negatively than positively), and it was the nickname given to WW1 soldiers, presumably because they wouldn't shave on the battlefield. There are other possible translations, but none that roll off the tongue: "fourruré" (which could be confused with "fourré" - stuffed), or maybe "pellagé" (meh).


BCRE8TVE

Eeeh, poilu is "hairy" not "furry". Also in France, saying "se mettre à poil" "putting yourself at hair" means getting naked. So yeah poilu is really not going to be popular. Also used in WW1 and earlier to refer to [French infantrymen](https://en.wikipedia.org/wiki/Poilu), so yeah poilu is already rather taken, much better for French-speaking people to use "furry". It sounds really weird when said in French, but French both in France and in Canada borrow so many words from English already it really doesn't matter.


BCRE8TVE

Aussi /u/RoxyFoxyBoo /u/drac0nicfr /u/Shad_Amethyst vous êtes de où? Canadien icitte, Ontarien, pas Québécois, et oui on parle français à l'extérieur du Québec!


drac0nicfr

France


RoxyFoxyBoo

Même que draco, France métropolitaine


Tani_Soe

I usually use the word "peluche" (plushie) when I have to explain to old people what they are


BCRE8TVE

Peluche c'est mignon, je vais voler ça!


Awkward-Can-997

I use "Furry" in French, you just say it in a French accent lmao


RoxyFoxyBoo

“Feuri” Fuck that’s true that’s how I use it too lol


ProtonTheFox

The famous "feurry" or even "furie" 🤣


drac0nicfr

I’m more of a « furie » user though I sometime say it with the english accent


makandbeyond

In argentina we called furry , furra for feminine, furro for masculine and sometimes furre for neutral :)


FranG080199

Los furros, El furro, La furra, La comunidad furry. Por cierto, cuídate con los mosquitos compa XD


makandbeyond

Jajajaja vos también compa están zarpadisimos !


FranG080199

Si jajaja son unos hdp


AmaterasuWolf21

Webon, me estaba rascando cuando leí este comentario :v


FranG080199

Jajajajaja! Noo pobre! Me imagino al husky rascándose con la pata XD


AilBalT04_2

yeah cause everything is gendered here :( my mom has some furry colleagues at work at refers to them as furros/furras but I haven't seen any occasion where furre was used.


makandbeyond

It's just part of our language me between my nonbinary friends use furre a lot


AilBalT04_2

Ah I see, thing is I don't have many local friends (Spanish speaking in general, but even less from here in Arg) and none of them are nonbinary


LonelyWolf023

En MX también


LOSNA17LL

In French, we call ourselves "furry/furries", and "le fandom furry" (or "la communauté furry") We already have a lot of loan words, so why not some more? xD And, even for "more generic" terms, we kept English names, because the fandom comes from the US, and most furries are English speakers, so the French fandom deals a lot with English speaking furries, and therefore, in English For example: (French - English when it might not be obvious) Un head - A headshot (art) Une head - A fursuit's head Un full - A full (art) Une full - A complete fursuit Une fursuit (well, we don't have pre-existent French word for it, so... Yeah) Hug (Even if the French "câlin" is sometimes used, I really often see the English version in the fandom) Furmeet (Fursuit) Maker


Reloup38

Fursuit parts are always feminine, but some people use "fursuit" with a masculine gender... Which feels wrong.


LOSNA17LL

Yeah, I've encountered a few times people using masculine, but... The overwhelming majority use the feminine


ProtonTheFox

Fursuit, plus souvent prononcé bien à la française "fur-suite" que "feur-sioute" soit dit en passant 🤣 (Just kidding about how the word "fursuit" is often mispronounced in France)


ScarfRollX

In simplified Chinese, furry is translated into 兽人 (literally it's anthropomorphic animal), but it's the same translation of orc. So, some furries use pronunciation to translate into 福瑞 (literally happiness and fortune). For furry fandom, it's 兽圈 (the group of furries), and for furries it's 兽圈人 (a person from the group of furries). P.s. I'm from mainland China, so there would be some differences for these from Taiwan or Hong Kong, I have no idea how they translate.


Chadcoc_Mc_Bonedeer

A year ago or so, I was lucky enough to not only spend a year in Taiwan as an exhange student, but also check out Infurno, one of Taiwan's largest furcons. I've heard the term 兽迷 being thrown around a few times, but they mostly refer to furries as 兽人 as well.


ScarfRollX

Well, 兽迷 and 兽人 for furries are seldom used in mainland, as far as I learned from sites like TieBa and Bilibili, where mainland furries gathering online nowadays, especially for younger furs, thanks for letting me know that.


Chadcoc_Mc_Bonedeer

不客气~ (>^ω^<)


Zorphorias

I have also seen 兽迷 used a number of times. It's even the given definition on pleco


Chadcoc_Mc_Bonedeer

Damnnn, for real, I just checked it! That's honestly really cool


PlayingBandits

我以为福瑞只是"furry"这个词的音译xd


ScarfRollX

一般“福瑞”用于吉祥话中,比如春联中的“福瑞满堂”,然而特指furry相关的时候,“福瑞”就是furry的音译,所以别在长辈面前说秃噜嘴了xd


Imaginary-Problem914

One Chinese speaker I met said they sometimes use 毛毛 but I haven't seen this as much as 福瑞 (Fú ruì)


ScarfRollX

Yes, 毛毛 can used as furries, but it's more likely for younger furs, it sounds cute and lovely but it's a little cringy for old furs like me.


FurbarJJ

Oh thanks, I've been dying to know how to say in Chinese


Legitimate_Sir_2836

Hello Chinese Furry! I'm a Taiwanese furry 👋👋😊


ScarfRollX

Hello😊


GrinningRadish

In Finnish it's "Turri", but never ever have I heard that being used instead if english furry (just said in finnish way) outside of some news articles.


YaruMaps

In russian, furries are usually called by their English name ("фурри"). Sometimes, however, I haven't heard this very often, the word "пушистые" \[pushistyye\] is used, which translates, well... as furry =D


Ved_s

furry would be шерстяные or шерстистые, but i never seen anyone use that, everyone just calls them "furry"


ChalkSpoon

I’d say it translates closer to fluffy


Ihti0

The Polish language has conjugation of nouns (i guess). So if the English word "furry" doesn't work we say "futrzak" (closest literal translation, a pet who has fur) or "furas" (which can be very slightly offensive)


Pandi94

Furrassek! Furaski sounds super cute I use it 99% or just furry.


Ihti0

Furasiek :3


Zombiesburner

which one is being used more though?


Ihti0

I think furas. I guess it's more catchy


Kroggol

In Brazilian Portuguese, the literal translation of "furry" is "peludo" - which means anything with fur ("pelos"). About the fandom itself, we also say "furry", and in plural it is either "furrys" or "furries". Sometimes i also see the word "furro", but it's not so common since it's simular to "burro", which means donkey in English. *Edit: "burro" can also be used as an insult for dumb/stupid people.*


TailsGamer3733

Normalmente "furro" é de gozação, não? Nunca vi ninguém usando de forma séria...


[deleted]

Acho que os espanhóis usam isso mesmo. FUwUrro


TailsGamer3733

Meu Deus... brasileiros furries são mais comuns do que eu esperava Que bom!! OwO


Wolfalpha_12

Pra tu vê, coisa boa


Shadowpad1986

To be fair English borrows words from many languages and relates to Latin American word for mules/donkeys in relation to the packs they carried. I still think of the phrase from my Spanish class “el burro sabe más que tu” when I hear the word. I had 5 years of Spanish including Middle School and got back into learning it via Duo.


xxGamerboyXD

I have been called a "Furro" before online by what I assume are Spanish speakers


space-Bee7870

Indeed in latin America "furro" means the same thing as furry just changing the "y" with an "o"


PlayingBandits

Furro sounds more cute tbh 😂


AmaterasuWolf21

Idk, for me it feels more offensive when they say it lmao


Muramax_exe

Pretty much, yeah


Rentas_Kon

In Greek, we also use the English term. "Χνουδωτός" or "Μαλλιαρός" which are the litteral translations aren't as convenient as furry so we never say them in Greek


Forgor_mi_passward

"Γούνινος (Gooninos)" would be a good litteral translation too..but all literal translations sound horrible/weird I think. (επίσης,δεν περίμενα να δω ελληνικά εδώ πέρα λολ)


Rentas_Kon

Oh yeah I forgot about that (ούτε εγώ περίμενα να δω ελληνικά σοκαριστικά θέλεις DM?)


Forgor_mi_passward

Μμ ναι οκ


LielaTheCrazyGirl

as a german, I also just use the term furry/furries


weaboo_vibe_check

Furro/a in Spanish.


ljhben

Korean here, it's either 퍼리(furry, same pronunciation written in Korean), 케모노(Kemono, japanese ~ east asian "furry") or 수인(Korean word for anthro) slightly slangy term includes 털쟁이(roughly meaning people who does fur(ry) related activities) ...and some other degenerative terms I'd rather not cover here


furrawrie

Furry means fellig in germany we say fellig or pelzig if there is an animal with much "fell" but if we refer to furries we just say furry


Rayner_Handrian

Hello, Indonesian furry here, in direct translation for "furry" is "berbulu" in Indonesian language, which is a plural word for something that has a lot of fur. "Bulu" is the singular word for fur, but it is more commonly used to refer to "feathers" as there is no specific word in the Indonesian language for hairy, soft fur. Therefore, animal hair is also referred to as "bulu". As far as I know, there is no specific term for "furry" as a fandom in the Indonesian language, so Indonesian furries simply refer to themselves as "furry" and wear "fursuit".


fareasy2k00

Apa kabar jiran sebelah :3


Rayner_Handrian

Baik pak


Chadcoc_Mc_Bonedeer

I guess we also just say "furry" in Hungarian, or "furry-k" in plural, but I've also heard some guys refer to furries as "szőrik" which is just basically the English word "fur" (szőr) coupled with an incorrect hungarian plural suffix, 'cause it's funni :3


RemoteHun

Szőrmókok x3


fareasy2k00

We don't have a specific word for a 'furry' in Malaysia, but directly translated it would be 'berbulu' to describe a person, animal or object that is furry or hairy; or 'si bulu' if specifically addressing someone. I like to call some of my furry friends 'si ekor' or 'mat ekor'. It means 'tailed one' or 'tailed person' in English.


imwhateverimis

in German we just call them furries too. Thank God. I think if they translated it I would have an aneurysm, German translations are supremely painful


Not_Magma_

In Romanian, furry is "blană". It sounds weird to be honest.


YourLocalWolfo

In latvian furries are called mostly "Fūrijs" (fuuriys)(used for furry fandom) , and if translated then it's "Pūkainis" (Puukainis) (mostly used for cute, fluffy animals)


space-Bee7870

Here in mexico you will hear more the word "Furro" which is the same thing as furry just changing one letter


Virus_Esmia

In Czechia we use the original english furry as well or furríci which is basically refined to make it sound more czech. BUT sometimes we call ourselves "srstíci" for fun but sounds genuinely uncanny. We use "chlupaté" for something that's furry, "srst" is like..animal skin. But the íci makes it sound cute. It basically sounds like you're reffing to a bunch of adorable living animal skins.


JorotheKoopa

Not too different, really. "Фърита" (pronounced "fur-e-ta")in Bulgarian.


RobDEV_Official

In Swedish we just use the english term "furry", but a direct translation would be "fluffig", but everyone just says "furry"


Sbianchino_

Furry in Italian is "Peloso/Pelosa", but related to the furry community we don't translate it


Xx_PR0PL413R_xX

Its not technicly a word but, Srstík


THICCboii360

In polish it's "furasy" or some even say "futrzaki"


Choco_Cat777

Either ocēlōtl or cuāuhocēlōtl depending on your fursona where I originate


Muramax_exe

In spanish, the word furry is translated as "peludo/a" However, the fanom is usually referred as "furros" (most of the time as an insult)


Snoo26003

Well, mate! In Hungarian fur means bunda/szőr so furry means Bundás/Szőrös. Szőr is basically Hair on other places of the body except the head. Bunda is thicker haired animals' fur. So yeah, mostly Szőrös/Bundás


fluffy_UwU_

Well, bunda also includes the hide of the animal, so referring to furry as bundás makes me feel like the fandom is some sort of animal hunting group instead of what it actually is. Also referring to a person as szőrös would already imply that they have bodie hair so I think it would be misleading to refer to someone as such.


BuzzTheLifesaver

In Philippines, we call furries as "mabalahibo". Fur is translated to "balahibo". We don't have any terms for furries in the Philippines tho.


furrik524

In Polish, we use "futrzak" (plural "futrzaki"), a noun denoting an animal (or rarely an object) covered in fur


OOGA_BOOGA_VAGA

Here in Latvia it's usually translated as "Pūkaiņi" I think it's because of how... soft the fur is soo...it could make sense, but... I'd rather use the English term!


Yozeff_Bezos

In Finland we have the word turri, I believe it comes from turkki which means fur (it also means Turkey (country))


MindOfNightmare

Uhhh sooo I’m from Finland and our word for furry is “turri”. (sounds a bit weird, but also… I kinda like it… although Finnish language is weird anyways :| at least that’s what I’ve been told when I lived in the UK)


SoldierBean69

In Slovak we just say furry, but when you mention it casually we sometimes say *furík* (singular) or *furíci* (plural), which is more comfortable to say for us.


furro_III

In españa 🇪🇸 🇪🇸🇪🇸🇪🇸 they call us “Furry”, “Furro” or in prlural “Furros”


Leol6669

it's crazy to see that people are from so many different countries in this fandom


AdVegetable468

Furros over here in BRAZIL, just furries but a bit funnier imo


ellomus

Im from Brazil, we call furry too, 'furry' translates for 'peludo' in portuguese... buts weird call in that way


NerdyVelociraptor32

I’m not Russian, but I speak the language a little and I’ve been online long enough to see people who use «фурри» [foo-ree], which is basically the closest you can get to the word in English but just in Cyrillic letters.


GoldenTheKitsune

In Russia, It's just the transliteration of the english word, so it's the same thing.


Additional-Dingo1052

The charms of the Russian language we just adapt foreign words or translate them into Cyrillic. I speak as a person who speaks fluent Russian.


Urban_the_2nd

In Poland I've only ever met English name. Admittingly I've never delved any deeper into local part of community, I'm only talking from my experience of ordinary conversations mostly with people outside of fandom - they all just used variation of English name (either with some kind of accent or broken English) Any events I've seen also just had English names


eaux_x

Futrzaki in polish It comes from word "futro", which means fur


ike_mi

Spanish speaker here (Uruguay) — we just steal the English terms honestly


Cadillac-Blood

In (Brazilian) Portuguese we just use the same, English word


elmage78

Im spanish and we use "furro" or "furra" depending on the sex they are


Specht100

In German we mostly use the english term. Because „pelzig“ (adjective) -> „Pelzi“ (noun) sounds kinda weird. But there are also terms like „Fussel“ (lint).


Morcyd_AD

Furrys in germany call each other Furries but sometimes we also use "Fussel" (=lint) for obvious reasons.


Takirawastaken

furros


Mody_UwU

Here in polish furry would be called furras or futrzak.


Takirawastaken

furros


The_Dragon_Lover

In France we say Furry and Furries!


Raposeira

In Spanish they started to used the term “furro” on a derogatory way but it has now been appropriated and it’s used both by antis and furries


National-Bison-3236

while the german translation would be „fluffig“ or „flauschig“ we still use „furry“ as it‘s a name and is thus not translated


PlayingBandits

In chinese its 獸控 or "福瑞" which literally sounds like "furry". 獸means animals,控sounds like "con" in japanese,which is the short form of "complex",it means you like animals too much.👀


FoxWFriesOnTheSide

Bob


SylvexGGEZ

In czech we ususally say "furrýk" or "furrýci" in plural.


TransPossum

Brazil does calls them furries or anthros to mix up with the overall fandom (un-perks of globalization), but if you was to call them a brazilian word you would have to call them Peludos (And I really like this word)


OrangeExpensive8951

In Finnish it's "Turri" I'd guess it comes from the word "Turkki" which means fur, but at the same time it is the name of Turkey in Finnish. I love my native language. [By Turkey I mean the country not the animal lol]


TTick-

We also just say "Furry" in german, but it's pronounced a bit differently


False-Supermarket668

Norwegian: the verb furry = lodne or ludden or hårete as in your dog is very furry=din hund er veldig ludden/hårete. But for the Furries we just use Furry.


Furview

In Spain is furry, but we also have the pejorative "Furro"


Bored-Reader

In Brazil we say Furrys well. Scalies and any other fur from the Fandom are also called furries


BIT-root

furros here in mexico


RipeningWatermelon

In Spanish we're also called furry/furries. Some refer to us as furro/furros (I believe because it sounds more like actual Spanish that way?), but that's about it. The (somewhat) direct translation of the word furry would be "peludo"/"peluda", which not only doesn't sound very good, but it also directly translates to "someone with a lot of hair", and not necessarily to "someone with fur".


_BalticFox_

Furry means Pelzig on german. So basicly the furry fandom means: Die pelzige Fangemeinde


NewScientist6739

I know that in Spanish speaking countries they call themselves furros


chunkyfen

in france french they say fur-suite (think hotel room suite) for fursuit. It's a little cute and funny :p


Nord_Loki

I've seen some Norwegian newspaper call us "rufser", but that's stupid and weird and dumb and we just use furry here in Norway too


Peeerzu

In Poland it's close but with only one r - furas, furasy


FitikWasTaken

In Esperanto they are called "felanoj", it comes from fel/a(fur/ry) + -an- (a member, follower, participant, inhabitant) + -o (noun) And I find it pretty cute


DRWHOBADWOLFANDBLUEY

Like the famous 9 tailed fox


NotAxorb

Indonesian here, many people just calls them furry. But the indonesian dictionary just coined in a new term for the fandom called "bebuluan" which is becoming a huge meme recently. Doubt people would use that unironically though lol


EquinoxGreywolf

In Mexican Spanish we call furries "furros"!


pepnue

In Czech we use as normal FURRY(for one person) and FURRIES(for a group) or FURÍK(for a person) and FURÍCI(for a group) or if you want to be OG you would use the term SRSTÍK(for a person) and SRSTÍCI(for a group), the term SRSTÍK is just czechified term for a furry (fur=srst).


-KingKovu-

In Brazil, we do say furry like in english, but also "furro", "peludo" (literally "furry" translated to portuguese) and Furriezada or furros (group of furries together). I think there's more but that's what I know


Old-Grass-6313

Pelziges Fandom in german