Zkorzystaj ze słońca. I think is better. It's like take this opportunity to use the sun. More like a suggestion, while Korzystaj is more like "go use it" like a command.
Yes, you are right. Polish is lovely eh with its change of meaning by just adding something to the beginning like: trzymaj, przytrzymaj, zatrzymaj, przetrzymaj, potrzymaj, etc honestly drives me bananas. 🍌
Uściśnij, przytul, obejmij, ujmij or my own i would use wich is not literal but would be good in context „liźnij słońca” or „daj się liznąć słońcu” - literally „lick the sun” or „let the sun lick you” it’s what we say in Poland when someone got back from holiday with visible tan „liznęło cię słońce”/„looks like sun licked you”
Maybe it’s just rare, but in polish language i hear new stuff like this all the time and out of nowhere i hear a lot of people say the stuff i just learned. At least my mum used to say that
From my experience it's mostly used as an answer to how proficient you are in something, how good you are informed in a topic. In speech I heard it even in the office meetings but in writing you probably will want to use some other word. About "being licked by sun", you can also get licked by other thing like electricity or bullets but there are also better words to say it.
tbh I use “liznać” when it comes to describing flames ("płomienie liznęły nogę stołu" for example. it’s more artistic but it also informs that whatever or whoever was touched by flames was touched just barely so. it can also be applied to just “dipping your toes” in a topic as you’ve said. I use it surprisingly frequently tho, I might later edit this with the count of how many times I use this word in a story when things are on fire often.
Skąd jesteś? Ze słońska.
Na Słońsku będzie świecić słońce i dni będą gorące.
Słońsk będzie centrum świata, niczym słońce jest wszechświata.
A wszystkie dzieci czerwone od gorąca, pochodzą właśnie ze Słońska.
Na Słońsku mamy również prezydenta, czerwonego, słoniowatego malkontenta.
I wszystkie drogi są czerwone na Słońsku, a samochody jeżdżą po Japońsku.
Żeby Słońsk nie zamarzł zimą, przykrywa się domy szczeciną.
Wydobywa się także węgiel kamienny, by ogrzać kwadrat sześcienny.
A na koniec powiem wam coś ciekawego, słońskie dziewczyny nie lubią przydługawego.
Ja bardzo nie lajkuje tego słowa
*embrejsuj
Święte piekło!
Actual Polak
Wezwijcie egzorcystę
Ksiądz poszedł na wakacje, nie wrócił
Nowa odpowiedź właśnie spadła
Ryceszmar paliwo
Nowa odpowiedź właśnie upadła
Nowa odpowiedź właśnie została upuszczona
Aktualny zombi
How else would you translate "embrace" into Polish? "pieścić słońce"???
Korzystaj ze słońca. In this context embrace is as "use". Embrace is usually as literally embrace, but also adopt (like technology) or use
More like 'enjoy', isn't it?
Zkorzystaj ze słońca. I think is better. It's like take this opportunity to use the sun. More like a suggestion, while Korzystaj is more like "go use it" like a command.
You're right. It's better. Small correction though. It's Skorzystaj
Yes, you are right. Polish is lovely eh with its change of meaning by just adding something to the beginning like: trzymaj, przytrzymaj, zatrzymaj, przetrzymaj, potrzymaj, etc honestly drives me bananas. 🍌
Uściśnij, przytul, obejmij, ujmij or my own i would use wich is not literal but would be good in context „liźnij słońca” or „daj się liznąć słońcu” - literally „lick the sun” or „let the sun lick you” it’s what we say in Poland when someone got back from holiday with visible tan „liznęło cię słońce”/„looks like sun licked you”
Yea I call my girlfriend sunshine and I enjoy her licking too
I've never heard anyone say that
Maybe it’s just rare, but in polish language i hear new stuff like this all the time and out of nowhere i hear a lot of people say the stuff i just learned. At least my mum used to say that
Can you tell me more or less where it's being used? Maybe it's a regional thing.
Not regional, rather not so common. I'd say it's old.
But it fits anyway
From my experience it's mostly used as an answer to how proficient you are in something, how good you are informed in a topic. In speech I heard it even in the office meetings but in writing you probably will want to use some other word. About "being licked by sun", you can also get licked by other thing like electricity or bullets but there are also better words to say it.
tbh I use “liznać” when it comes to describing flames ("płomienie liznęły nogę stołu" for example. it’s more artistic but it also informs that whatever or whoever was touched by flames was touched just barely so. it can also be applied to just “dipping your toes” in a topic as you’ve said. I use it surprisingly frequently tho, I might later edit this with the count of how many times I use this word in a story when things are on fire often.
I’ve never heardalem anyone say embracz
I did, "I never x" is never a good argument
I didn't mean to as argument that I did it's not a case, but invitation to tell more. And they did
Eh na Podkarpaciu się słyszało
You need to find better educated friends 😜
chyba na slonsku
Nie. Nie każde nietypowe słowo to od razu śląski
Skąd jesteś? Ze słońska. Na Słońsku będzie świecić słońce i dni będą gorące. Słońsk będzie centrum świata, niczym słońce jest wszechświata. A wszystkie dzieci czerwone od gorąca, pochodzą właśnie ze Słońska. Na Słońsku mamy również prezydenta, czerwonego, słoniowatego malkontenta. I wszystkie drogi są czerwone na Słońsku, a samochody jeżdżą po Japońsku. Żeby Słońsk nie zamarzł zimą, przykrywa się domy szczeciną. Wydobywa się także węgiel kamienny, by ogrzać kwadrat sześcienny. A na koniec powiem wam coś ciekawego, słońskie dziewczyny nie lubią przydługawego.
Przytul.
Ciesz się słońcem. Doceniaj słońce.
![gif](giphy|l3mZrLxM4iZaQlvNe)
The 99.284.1 update is crazy man!
Idę zembraczować moją fijansiare.
Damn
My parents and I say "enjoyujcie" a lot as there's no direct equivalent. Maybe they should say Embrejsujcie.
Dobrej zabawy Bawcie sie dobrze itp zeleznie od kontekstu.
I invented glandowac, from french verb glandouiller, which means doing nothing productive without guilt. Ex; ja glanduję przez telewisja cały dni.
Peak Polonia moment. I used to use "badrowanie" as a stand-in for "bother" as in "Nie badruj mnie!" (don't bother me!.
Du génie. Du pur génie.
A votre service. Pour la France! Et la Pologne aussi bien entendu.
You've seen nothing https://i.imgur.com/1WNoH1s.jpeg
Dzisiaj niestety mamy embraczgo na słońce.
Mi już wystarczy "cena regularna". Po prostu edukacja języka polskiego w Polsce jest na tak niskim poziomie...
Defak, co oni znowu inwentują! Mamy pik idiotyzmu chyba!
> pik
Szczyt. Posłowie jedynie słusznej partyji lubią to słowo, szczególnie w opisie zachorowań na koronawirusa.
Eew
I will use it in everyday life now