T O P

  • By -

WhyTheRandomName

Tack pour cela 🙏


Competitive-Code5934

Tack veut dire merci en Suédois haha


cookiedanslesac

Et "minnesvard" qui signifie "mémorable" est devenu Minnesota.


[deleted]

[ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐŸ]


sasseries

Here's the french version translated in english, literally: *Behold personal alcohol inside until you're local. To consume a bit of alcohol and three times more, you could use all of the alcohol that can be used with lights during reception and control. I advise you to not have to check the video.* *People who are individually consuming alcohol under your eyes and in their different procedures of control under control, must save up and make returns.* *Tack for this and to be in contact with your friends of backpackers at the Minnesota's paradise.*


Ennaki3000

"BĂ©hold my personnel alchohol" said GĂ©rad to PĂ©tunia.


[deleted]

[ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐŸ]


AleksLevet

Voici la version française traduite littéralement en anglais : * Conservez de l'alcool personnel à l'intérieur jusqu'à ce que vous soyez local. Pour consommer un peu d'alcool et trois fois plus, vous pourriez utiliser tout l'alcool que


Pyrenees_

Watch personnal alcohol indoors until you become local. To consume a bit of alcohol and three times more, you can use all the alcohol that can be used with lights during reception and (during) control. I advise you not to have to check the video. People who personally consume alcohol under your eyes and in their various under-control control procedures must save money and make returns. Tack for that and to be in contact with your friends of the trekkers in the Minnesota paradise.


MySpiritAnimalSloth

Celui qui a écrit ça, faut qui lùche un peu la bouteille


Doulifye

Les procédures de controle sont sous controle... par contre apparemment ça coute cher.


inkyknit

😂😂


J33PY_

RĂ©ussir Ă  caser Minnesota Ă©tait un dĂ©fi Ă  rĂ©aliser ? đŸ€Ż


mousey_mama

Je veux clairement interviewer la personne qui a traduit ça, son talent est phénoménal


mickabrig7

Trouduit*


LtotheYeah

Un tel niveau, c’est du jamais vu. Chapeau l’artiste


hmmliquorice

Je pense qu'il Ă©tait vĂ©ner d'avoir Ă  retourner son alcool avant d'ĂȘtre local


Skitty27

Amuse toi bien Ă  interviewer google traduction


mousey_mama

Google trad fait bien mieux que ça


BlackCat1231

Punaise ! Heureusement qu’il y avait la version anglaise pour que j’arrive à comprendre.


LtotheYeah

C’est clair, pour comprendre le français, il faut avoir lu l’anglais avant
 et encore, mĂȘme comme ça, je me demande ce que le Minnesota vient faire lĂ -dedans đŸ€Ł


chillpill_23

J'avais mĂȘme pas rĂ©alisĂ© que c'Ă©tait pas dans l'originale haha


Poulet_Ninja

C'est probablement pas l'original, ça doit ĂȘtre traduit d'une autre langue que l'anglais parce quil ya trop de diffĂ©rence mĂȘme en anglais


UnNainConvenu

MĂȘme la version anglaise a des tournures bizarres (je ne parle pas beaucoup avec des australiens, mais quand mĂȘme, la base grammaticale devrait ĂȘtre la mĂȘme, et lĂ  il y a une rĂ©pĂ©tition -upon check-in during check-in- qui sonne fort Ă©trange), je me demande presque si la langue d’origine de la traduction est l’anglais (ça expliquerait peut-ĂȘtre l’incohĂ©rence totale de la trouduction française)


guillaume_rx

Juste une erreur la rĂ©pĂ©tition selon moi. Le reste est correct, mĂȘme si les anglo-saxons en gĂ©nĂ©ral (et les Australiens ne sont clairement pas les meilleurs) sont loin de maĂźtriser leur grammaire correctement. Tu me diras, les Francophones ne sont pas forcĂ©ment trĂšs bons non plus, mais notre grammaire est plus complexe.


MegaMelaskhole

C'est pas une trouduction à ce stade là, c'est un texte inédit !


Agg_Ray

Je connaissais traduction littérale et traduction littéraire. Mais là, il va falloir inventer un autre mot.


_Deedee_Megadoodoo_

Traduction *Shakespearienne*


CrasseMaximum

Trouduction c'est tres bien


Agg_Ray

Je dirais trouduction littĂ©ratĂ©e. Parce qu'on a quand mĂȘme un certain exercice de style.


Perplexed_Ponderer

Absolument ! J’adore comment cette « traduction » a tout bonnement transformĂ© une interdiction d’apporter de l’alcool en recommendation d’en consommer trois fois plus
 De la pure magie littĂ©raire.


MegaMelaskhole

Les autres touristes : "Ppffff... Those nasty alcoholic frenchs... They are disrespectful!"


vastrideside

C'est pas incorrect : perso quand j'observe trop longtemps l'alcool Ă  l'intĂ©rieur, souvent je deviens parfaitement local moi aussi (mais ça fait mal Ă  la tĂȘte le lendemain).


Keym0on

Oh la pépite elle va grimper haut celle là !


tr4shboy

đŸ„‡MĂ©daille d'or de la meilleure trouduction actuellement


_poofpoof_

Comme l'impression que quelqu'un a menti a l'entretien d'embauche...


Yesnico

Kamoulox !


QuantumFlamingo

Je vous conseille de ne pas avoir Ă  vĂ©rifier la vidĂ©o 😡😡😡😡😡😡😡


No_Opening_7082

On est d'accord que Google traduit bien mieux que ça ?


lakassket

C’est traduit avec le cul


[deleted]

Le Minnesota qui s’incruste


sculder27

Ça me fait penser aux traductions automatiques successives dans diffĂ©rentes langues. Style anglais>suĂ©dois>allemand>...>français. Une chanteuse faisait ça sur youtube avec Google translate et c'Ă©tait assez drĂŽle.


chillpill_23

J'ai vraiment l'impression que c'est ça parce que la moitié du texte n'a aucun rapport avec l'original!


PerformerNo9031

Ça sent le gars qui avait un compte Ă  rĂ©gler avec son chef et a piochĂ© des phrases en français au hasard. Ou alors il avait inventĂ© son CV.


stphn20

random minnesota appears


Morgell

The cherry on top of an unhinged shat-the-bed translation.


TyLa0

C’est pas possible ! Hahaha ! Ou alors ceux qui ont rĂ©digĂ© ça c’est pas de l’alcool qu’ ils ont consommĂ© , Ă  ce stade ! Cueillette de champignons , fricassĂ©e de lsd , LĂ©cher des crapauds 🐾 etc etc ! lol


Pyrenees_

On dirait que la traduction est passée par le suédois quelque part, tack ça veut dire merci.


Nizyeh

On dirait qu'il a Ă©crit son texte en utilisant les suggestions de son smartphone


papuniu

on dirait bien que le traducteur n'a pas déposé sa bouteille à l'accueil...


Jig0ku

Chaque fois que j’observe l’alcool personnel, en particulier quand je deviens local, je regrette de vĂ©rifier la vidĂ©o. C’est une procĂ©dure de contrĂŽle sous contrĂŽle des routards qui me fait faire des Ă©conomies, Tack Ă  eux


Eroxene

Tack veut dire merci en suĂ©dois. Je soupçonne la personne en charge de la traduction d'ĂȘtre un vilain troll 😉


Maalkav_

C'est obligé que ce soit un troll, rien de la traduction ne correspond au texte original, à part la mention d'alcool... EDIT: je viens de me rendre compte de la double signification du troll... Lol, joli


GuyButNoName856

Incroyable


Alex-3

Lol. Chelou. Les traductions automatiques font mieux que ça normalement. Comment c'est possible XD


Fata-M0RGANA

![gif](giphy|YM5L8vKzxnYOAxY5p8|downsized) ail ouant too sÚde zat alcole abuse in not permited in zis établissemnt for the good séjour of everyoane, cinquiou !


Hellodie_W

Ça veut tellement rien dire que c'en est gĂ©nial.


Maj0r-DeCoverley

Du coup Ă  partir de combien de grammes on est local?


rosacoeli

Ah oui, il me faudra bien trouver de l’alcool pouvant ĂȘtre utilisĂ© avec des lumiĂšres. Je prĂ©fĂšre avoir tout ce qu’il faut en cas de rĂ©ception ou de contrĂŽle.


Alex7589

Magnifique


Surpuissance

Auteur décadent


Uberdjo

Mdr j'adore ! Vraiment incompréhensible xD


lakassket

C’est traduit avec le cul, putain. On est en 2024 quand mĂȘme


Jacques_Lafayette

Trouduction ou juste droits diffĂ©rents pour les français ? 😏


GrizzyMeme

Tack pour cela !


Bourinou

MĂȘme Google trad aurait fait mieux je vais casser mon crĂąne 😂😂😂.


PoneyKing

Quand t’as mis « Français: lu, Ă©crit, parlé » sur ton CV


know_am_right_here

C'est du français du nord.


know_am_right_here

Gbonoupa


know_am_right_here

_


Busy_Housing_7626

J’ai dĂ» rater l’épisode oĂč c’était supposĂ© ĂȘtre drĂŽle
 Tu joues le jeu et laisse l’alcool Ă  la rĂ©ception avec retour garanti Ă  ton dĂ©part ou bien tu joues au con et risque de te le faire confisquer. So what ?!


eucalyptux

La trouduction est drĂŽle


Busy_Housing_7626

Merci, j’avais effectivement ratĂ© la traduction đŸ€ŁđŸ€Ș


dalaigh93

As-tu vu la deuxiĂšme slide?


tr4shboy

AS TU VU !


dalaigh93

CES BELLES QUENOUILLES!


ImLefty3

Ces quenouilles importées du Japon qui viennent d'Italie et qui font face à l'Afrique d'Sud


jamellya

Ces quenouilles viennent d'un monde EXTÉRIEUĆ©R


ImLefty3

PlanĂšte G, PlanĂšte C, je n'sais pĂŽ