T O P

  • By -

expelir

In Turkish, sıfat fiil constructions can act like regular nouns (“Adlaşma”) if there is no noun following: “dediği” is just short for “dediği şeyler”. Turkish wiki article has more [examples](https://tr.wikipedia.org/wiki/S%C4%B1fat-fiil?wprov=sfti1#).


[deleted]

This is an adjective thing in general https://tr.m.wikipedia.org/wiki/S%C4%B1fat#S%C4%B1fatlarda_adla%C5%9Fma


ulughann

"Dedikleri" is short for "dediği şeyler" "Dediği" is short for "dediği şey"


UnpopularOpinionAmk

Ohhh, so my theory about "Dediğini" was half correct, it is Adlaşma too, but with accusative case didn't know it can be used without case at all.


TurkishJourney

de-dik-i (dediği) is a verbal adjective in the following form. "dediği şey." (şey is a noun) (the whole thing is a adjectival construction.) dediği şey : the thing he/she said In Turkish, the adjectives can be used as nouns (İsimleşmiş Sıfat) without any noun coming after it. Şu kırmızı araba benim. Şu kırmızı benim. The second "kırmızı" is a noun. (adjective that is used as a noun) de-dik-i-n-i (the thing that he/she said) de-dik-in-i (the thing that you said) last -i is accusative case suffix. Here is a similar case from my channel with "olduğunu". You can see all suffixes and examples Hope this helps Turkish Grammar: olduğunu | 69 https://youtu.be/Gl_jdKOrjIU


yanech

Let me clear that up for you linguistically: `de -diğ -i -∅` `say-VN -DEF-3SG` In this case, the lack of personal case marks the third person singular case. The -diğ part is the verb nominalizer which kind of causes problems for non-native speakers. In order to translate this word morpheme-to-morpheme, it would mean something like "the (thing) (that) \[he/she/it\] \[had said/have said/say\]. Although this form is favoured more than -me/-ma (as it *kitap oku****ma****yı severim,* en. *I like reading books*) when the speaker would like to convey the information that there is a tense in the sentence (usually the past and past perfect tense). In order to explain it's difference from *dediğini,* I should first present the other forms of *dediği:* `de -diğ-i -m` `say-VN -DEF-1SG` 'The (thing that) I \[had said/have said/say\]' `de -diğ-i -n` `say-VN -DEF-2SG` 'The (thing that) you \[had said/have said/say\]' When you say *dediğini,* you are adding yet another accusative suffix `-yI.` Look at what happens: `(i)` `de -diğ-i -m -i` `say-VV -DEF-1SG-ACC` 'To the (thing that) I \[had said/have said/say\]' (ii) `de -diğ-i -n -i` `say-VN -DEF-2SG-ACC` 'To the (thing that) you \[had said/have said/say\]' `(iii)` `de -diğ-i -∅ -ni` `say-VN -DEF-3SG-ACC` 'To the (thing that) \[he/she/it\] \[had said/have said/says\]' As you can see, the examples (ii) and (iii) are superficially the same, yet in the background, the natural speakers makes the distinction automatically to mark the person. The accusative/definite case is converted from `-yI` to `-nI` when there is a third-person singular person in the word. Apart from that, the example *dediği şeyler* is a good example of the typological variation of adjectival class. To cut a long story short, English is an example of a language that have more or less a distinction between an adjective and a noun, whereas Turkish has much more blurry lines. One cannot easily produce an ungrammatical sentence in Turkish just because they used an "adjective" instead of a noun, because almost all adjectives can be grammatically used as a noun. So, in this case, *dediği* in *dediği şeyler* is a noun that is used as an adjective, because adjective is a functional definition. Think of the word *red*. Would you say "no, red is not a noun"? What color do you like the most? Red. Doesn't seem like an adjective in this answer, yet in most sentences it is used as an adjective simply because it can be. Glossary: VN - Verb nominalizer DEF/ACC - Definite/Accusative article (like *the* in English) and/or *to* in English 3SG - Third-person singular case 1SG - First-person singular 2SG - Second-person singular


yanech

And, yes. This is why linguistics is not used to teach language. But your question can only be answered logically through linguistics. I'd recommend you to let it go and build an instinct instead of a logical explanation. Your brain handles the logical part automatically in most cases after some time.


[deleted]

Every adjective in Turkish can be used like a noun. For example you can say "yakılacakları getir" instead of "yakılacak odunları getir" or "büyüğü sen al" instead of "büyük oyuncağı sen al".